算命者
凡是对这个话题有些了解的人都明白,这种事不会发生在捷克斯洛伐克,也不会发生在法国或德国,因为正如你所知,在这些国家,法官审判和判决罪犯的依据是法律,而不是他们敏锐的判断力或良心的指引。这个故事中的法官过去判案靠的不是法典,而是他自己的判断力,而我马上要讲到的故事中的案件只可能发生在英国。事实上,这个案件发生在伦敦,更精确点说是发生在肯辛顿。不,等等,是发生在布朗普顿或贝斯沃特,总之就在那附近吧!故事中的法官事实上是一名地方法官,他的名字叫J·P·凯利。故事中还有一位女士,她的名字是很常见的艾迪丝,全名是艾迪丝·迈尔斯。
我得告诉你,这位女士本来是一个很体面的人,可她被探长马茨利尔里盯上了。
一天晚上,马茨利尔里对他的妻子说:“亲爱的,我的脑子没法不去想迈尔斯太太这个人。我很想知道她到底是靠什么谋生的。想想看,现在是二月份,她却打发佣人去买芦笋。我发现她家里每天都有十二到二十个客人来访,这些人里面有女清洁工,也有公爵夫人。亲爱的,我知道你会说她可能是个算命的。这很有可能,但是也只是为别的事情打掩护,比如白人奴隶贩卖或间谍行为。我要把这件事情查到底。”
精明的马茨利尔里太太说:“好了,鲍勃,这件事情你就交给我吧。”
第二天,马茨利尔里太太没有戴婚戒,她穿得很年轻,顶着一头小卷发,娃娃脸上带着吃惊的表情,她看起来就像一个年轻的姑娘。她按响了迈尔斯太太家(也许在贝斯沃特,也许在马里列本)的门铃。在迈尔斯太太接待她之前,她等了好大一会儿。
“亲爱的,请坐。有什么可以帮到你的吗?”老太太在说话时极为仔细地观察着这位腼腆的访客。
马茨利尔里太太结结巴巴地说:“我……我……我……我想……明天是我二十岁的生日,我很想知道我的未来是什么样子的。”
迈尔斯太太说:“但是,小姐——嗯,请问你叫什么名字?”她拿出一盒纸牌,然后开始洗牌。
马茨利尔里太太叹口气说:“我叫琼斯。”
迈尔斯太太继续说道:“亲爱的琼斯小姐,你完全弄错了。我可不会用纸牌来给别人算命,当然,为了朋友也会偶尔为之,每个老太太都是这样。把你左手拿的纸牌分成五堆。好的。有时候我玩牌是为了娱乐,但是除此之外——天哪!”她惊呼了一声,翻开了第一堆牌。“方块!这代表着金钱。红桃J。这一手牌不错。”
马茨利尔里太太说:“啊,还有呢?”
迈尔斯太太一边翻开第二堆牌一边说:“红桃J,黑桃10,这代表着旅行。”她又惊呼道:“但你看这儿!这是梅花。梅花总是代表烦恼,但是最底下有一个红桃Q。”
马茨利尔里太太把眼睛睁得大大的,问道:“这表示什么?”
迈尔斯太太翻开第三堆牌,一边思索一边说:“方块又出现了。亲爱的,你会腰缠万贯的。但是我不能肯定你是否会有一次长途旅行,或有什么跟你关系极亲密的人。”
马茨利尔里太太说:“我要去南安普敦探望我的姑妈。”
迈尔斯太太说:“那可真是一次长途旅行了。”她翻开了第四堆牌,说道:“有人会妨碍你,是一个上了年纪的男人——”
马茨利尔里太太喊道:“我猜是我叔叔!”
迈尔斯太太翻开第五堆牌,说道:“嗯,现在我们已经知道了一些事情,而且都没有错。亲爱的琼斯小姐,这是我见过的最好的一手牌。今年过完之前会有一场婚礼。一位非常非常富有的年轻人会娶你,他一定是个富豪或生意人,因为他经常旅行。但是在你们两人结合之前,你必须克服重重障碍,有一位上了年纪的男士会妨碍你,但你一定要锲而不舍。等到你真的结婚了,你会走得远远的,很有可能要漂洋过海。我要收取一个畿尼的费用,将用于基督教给那些可怜的黑人传道。”
马茨利尔里太太从手提包里掏出一镑一先令,说道:“太感谢您了,真是万分感谢。迈尔斯太太,如果要免去那些烦恼,要付多少钱?”
老太太严肃地说:“你是不可能贿赂纸牌的。你叔叔是做什么的?”
这位年轻的女士表情纯真地撒谎道:“他在警察机关工作,是情报部门。”
“噢!”老太太应了一声,从牌堆里抽出三张牌。“事情不妙,实在是大大地不妙。亲爱的,你要告诉他,他将面临极大的危险。他应该到这儿来找我,以便了解更详细的情况。伦敦警察厅都有好些人到我这儿来要我帮他们解读纸牌,他们都会告诉我自己的想法。行了,你叫他来我这里便是。你说他在情报部门工作?是琼斯先生吗?告诉他我期待他的光临。再见,亲爱的琼斯小姐。下一位!”
马茨利尔里先生若有所思地挠着脖子,说道:“我不喜欢这个样子,我真不喜欢这个样子,卡蒂。那个女人对你已故的叔叔居然如此感兴趣。此外,她的名字根本不是迈尔斯,而是迈耶霍夫,她来自德国吕贝克。该死的德国佬!”怒吼之后,马茨利尔里先生又说:“我想知道我们怎么才能阻止她玩这种伎俩。我不介意以五比一的赔率打赌,她骗的都是些与她八杆子打不着的人。要不这样吧,我把这件事告诉我的上司。”
于是马茨利尔里先生一五一十地把这件事告诉了他的上司。说来奇怪,上司们对这事很上心,后来迈尔斯太太便接到传唤,接见她的正是J·P·凯利先生。
这位地方法官对她说:“迈尔斯太太,我听说你用纸牌算命,这到底是怎么回事?”
老太太说:“哎呀,法官阁下,我总得做点什么谋生呀!我都这把岁数了,当然是不能到音乐厅跳舞了。”
凯利先生说:“嗯。但是对你的投诉是你没有正确地解读纸牌。亲爱的女士,这就好比别人找你要巧克力蛋糕,你却给了别人黏土块。既然支付了一个畿尼的费用,别人就有权利得到正确的预测。而你呢,你根本不懂算命,却又勉强为之,这怎么能行呢?”
老太太急忙为自己辩护:“也不是每个人都投诉啊!您看啊,我预测了他们喜欢的事情。他们从中得到的喜悦就值几个先令,法官阁下。有时候我也算得挺准。有一位女士就这么跟我说,迈尔斯太太,没有人解读纸牌比您解读得更好,而且您给我提供了那么好的建议。她就住在圣约翰森林,正在和她的丈夫闹离婚。”
地方法官打断她:“你听我说,我们有一个证人控诉你。马茨利尔里太太,请向法庭讲述发生了什么。”