壶井荣

1899-1967

壶井荣,日本香川县人。日本现代女作家。1935年开始创作,著有《有一棵柿树的家》、《二十四只眼》、《我的百花故事》等。她的作品执着于对人类之爱的呼盼,对不幸女性的同情,质朴而富有诗意,受到读者的厚爱。

蒲 公 英

提灯笼,掌灯笼,

聘姑娘,扛箱笼;

……

村里的孩子们一面唱,一面摘下蒲公英,深深吸足了气,“噗”地一声把茸毛吹去。

“提灯笼,掌灯笼,聘姑娘,扛箱笼,噗!”

蒲公英的茸毛像蚂蚁国的小不点儿的降落伞,在使劲吹的一阵人工暴风里,悬空飘舞一阵子,就四下里飞散开,不见了。在春光弥漫的草原上,孩子们找寻成了茸毛的蒲公英,争先恐后地赛跑着。我回忆到自己跟着小伴们在草原上来回奔跑的儿时,也给孙子一般的小儿子,吹个茸毛瞧瞧:

“提灯笼,掌灯笼,聘姑娘,扛箱笼,噗!”

小儿子高兴了,从院里的蒲公英上摘下所有的茸毛来,小嘴里鼓足气吹去。茸毛像鸡虱一般飞舞着,四散在狭小的院子里,有的越过篱笆飞往邻院。

一旦扎下根,不怕遭践踏被蹂躏,还是一回又一回地爬起来,开出小小花朵来的蒲公英!

我爱它这忍耐的坚强和朴实的纯美,曾经移植了一棵在院里,如今已经八年了。虽说爱它而移植来的,可是动机并不是为风雅或好玩。在战争激烈的时候,我们不是曾经来回走在田地里寻觅野草来么?那是多么悲惨的时代!一向只当做应时野菜来欣赏的鸡筋菜、芹菜,都不能算野菜,变成美味了。

我们乱切一些现在连名儿都记不起来的野菜,掺在一起煮成难吃得碗都懒得端的稀糊来,有几次吃的就是蒲公英。据新闻杂志的报道,把蒲公英在开水里烫过,去了苦味就好吃的,我们如法炮制过一次,却再没有勇气去找来吃了。就在这一次把蒲公英找来当菜的时候,我偶然忆起儿时唱的那首童谣,就种了一棵在院子里。

蒲公英当初是不大愿意迁移的,它紧紧扒住了根旁的土地,因此好像受了很大的伤害,一定让人以为它枯死,可是过了一个时期,又眼看著有了生气,过了二年居然开出美丽的花来了。原以为蒲公英是始终趴在地上的,没想到移到土壤松软的菜园之后,完全像蔬菜一样,绿油油的嫩叶冲天直上,真是意想不到的。蒲公英只为长在路旁,被践踏、被蹂躏,所以才变成了像趴在地上似的姿势的么?

从那以后,我家院子里蒲公英的一族就年复一年地繁殖起来。

“府上真新鲜,把蒲公英种在院子里啦。”

街坊的一位太太来看蒲公英时这样笑我们。其实,我并不是有心栽蒲公英的,只不过任它繁殖罢了。我那个像孙子似的儿子来我家,也和蒲公英一样的偶然。这个刚满周岁的男孩子,比蒲公英迟一年来到我家。

男孩子和紧紧扒住扎根的土里、不肯让人拔的蒲公英一样,他初来时万分沮丧,没有一点精神。这个“蒲公英儿子”被夺去了抚养他的大地。战争从这个刚一周岁的孩子身上夺去了父母。我要对这战争留给我家的两个礼物,喊出无声的呼唤:

“须知你们是从被践踏、被蹂躏里,勇敢地生活下来的,今后再遭践踏、再遭蹂躏,还得勇敢地生活下去,却不要再尝那已经尝过的苦难吧!”

我怀着这种情感,和我那孙子一般的小儿子吹着蒲公英的茸毛:

“提灯笼,掌灯笼,聘姑娘,扛箱笼……”

肖 肖 译

□读书人语

在人生道路上,朴实平凡的蒲公英竟与作者结有那样剪理不断的情思。在童年时代的家乡,那朗朗上口的乡间歌谣,伴之于悬空飘舞、如“蚂蚁国的小不点儿的降落伞”的蒲公英,构织了一个多姿多彩、充满欢乐的孩童世界。到了残酷的战争年代,蒲公英却被当作野菜充饥,其难吃的程度令人吃过一次之后便“再没有勇气找来吃了”。而今,饱经沧桑的作者,不仅从蒲公英身上发现了它独特的“忍耐的坚强和朴实的纯美”,更从战后留下的蒲公英和遗孤中,领受到那悲惨战争的罪恶。她疾声呼唤:“勇敢地生活下去,不要再尝那已经尝过的苦难。”

这分明是一首轻缓与激越相间的渴求幸福与和平之歌。在经过艺术描绘的蒲公英身上,渗透着作者丰厚的社会阅历和人生感受。全篇形意相映,物我相融,舒缓而平静的叙述中,凝融着作者广博的历史沉思。 【高 翔】