一切为了爱情 第三幕(第4/5页)

【孩子们走向他 温提狄阿斯 这个场景真实感人,陛下! 杜拉贝拉 朋友! 奥克塔维亚 夫君! 两个孩子 爸爸! 安东尼 我认输。把我带走吧,奥克塔维亚。把我带走吧,孩子们。都过来吧。(拥抱她们)我对你们的爱欠得太久,经常跑出去,放纵自己。现在我应该补偿一切。 奥克塔维亚 值得祝福的时辰! 杜拉贝拉 可喜的改变! 温提狄阿斯 我的喜悦难以言表,但我肯定是已经喜形于色了。 安东尼 (对奥克塔维亚说)你胜利了,你想去哪儿,我们就去哪儿,即便是你哥哥的军营。 奥克塔维亚 那里的一切都是你的。 【爱里克萨斯匆匆忙忙地上 爱里克萨斯 女王,我的女主人,陛下,你的—— 安东尼 已经过去了——奥克塔维亚,今晚你得留下来,明天,恺撒就和我讲和。 【安东尼引奥克塔维亚先下,杜拉贝拉和孩子们随后 温提狄阿斯 你又来多事了。滚,你这个好管闲事的阉人,一定要是第一个去报信的,赶紧地,我可爱的阉人,快跑。 【温提狄阿斯下 爱里克萨斯 这个只会打仗的大老粗,这个呆头呆脑的英雄,这个没有思想的死神傀儡。平庸沉闷之类的美德早已超出我的智慧。欢愉在我还是婴儿时就远离了我,别人穷奢极欲,而我自幼就被剥夺了当男人的希望。被自然淘汰,连最普通的孩子都能继承的东西我却没有。不过,我的权位使我远离蔑视,但现在,一切都完了。如果克莉奥佩特拉听从了我的劝告,她早就在被他抛弃之前把他抛弃了。她可以为爱而死,但她已经尝过爱情的滋味。天啊,我都没有尝过快乐,也要为她的爱情而死,这样公平吗?(克莉奥佩特拉、卡密恩、伊拉斯和一列随从上)夫人,我看到了不该看到的东西!奥克塔维亚在这儿。 克莉奥佩特拉 不必惊慌,我已经知道了,现在正在死亡线上挣扎。 爱里克萨斯 你再也不是女王了,埃及也完了。 克莉奥佩特拉 你说埃及做什么?我的生命,我的灵魂全完了!奥克塔维亚拥有了他!——克莉奥佩特拉的爱情死敌!我的亲吻,我的拥抱,此刻都是她的啦。而我——你见过我的对手,说,她该得到这样的福气吗?她漂亮吗?能跟神媲美吗?是不是集完美于一身?是的。可怜我这种粗制滥造的货色,天神在造完她之后,用剩下的东西捏出了我。 爱里克萨斯 她真的是个了不起的人。 克莉奥佩特拉 我绝望了。一个奇迹! 爱里克萨斯 (鞠躬)奇迹。我指的是德行,但要说到美貌,夫人,你让所有的奇迹都不值一提。 克莉奥佩特拉 我太性急了。(给他一枚戒指)把这个拿着当赏赐。不,我怕你在奉承我。 卡密恩 她来了!她在这儿! 伊拉斯 快走,夫人,恺撒的妹妹! 克莉奥佩特拉 即使她是雷神杰夫的妹妹,眼里闪着她哥哥的电光,我也要看看我的对头。 【走向奥克塔维亚和温提狄阿斯,奥克塔维亚直面她。她们的随从分立两边 奥克塔维亚 我不用问你是不是克莉奥佩特拉,你傲慢的姿态—— 克莉奥佩特拉 就显示出我是一个女王。我也不用问你是谁。 奥克塔维亚 一个罗马人。一个可以册封女王、也可以废除女王的人。 克莉奥佩特拉 你的主上,就是为我效劳的那个人,是个罗马人。 奥克塔维亚 他曾经是个罗马人,直到他在埃及当了奴隶,丧失了自己的身份。现在我来了,要带他离开这里。 克莉奥佩特拉 住嘴,住嘴!我的情人朱诺。他厌倦了家庭的阻碍,才选择和我简简单单地在一起。 奥克塔维亚 我对此并不质疑。你玩这套把戏已经很久了,他不是第一个落入圈套的人,恺撒就可以证明。 克莉奥佩特拉 我并不爱恺撒,我只是感激他对我的爱。你能说的最坏的话应该是,人类最伟大的人做过我的奴隶。在我看来,我的第二个爱人远在他之上,在法律上,他应该属于你,但他把爱情给了我。 奥克塔维亚 (走近她)我想在近处看看这张脸,长时间以来,它一直占有我的权利。我倒要看看,它有怎样的魔力,迷住所有人,毁了我的夫君。 克莉奥佩特拉 你真该好好看看。如果你有这一半的魅力,你就不会失去他的心。 奥克塔维亚 一个罗马的贵妇,一个安分的妻子是不需要这些的!这是我们女人的耻辱。凭借着这些伎俩,让罪恶成为欢愉,难道你不觉得可耻吗? 克莉奥佩特拉 你没有这些魅力才会觉得脸红。上天赐予我这些魅力,来取悦世上最英勇的人,我不应该感谢它们吗?我为何要觉得可耻或不光彩?他爱我的时候,我有魅力;当我不再爱他时,上天会把我变得平庸的。 奥克塔维亚 你没那么爱他。 克莉奥佩特拉 我比这更爱他,也更该得到他。 奥克塔维亚 你不爱他,也不该拥有他。你毁了他。是谁在罗马欺骗了他?克莉奥佩特拉。是谁让他在国外备受嘲弄?克莉奥佩特拉。是谁在亚克定背叛了他?克莉奥佩特拉。是谁让他的孩子成了孤儿,使我成了可怜的寡妇?还是克莉奥佩特拉。 克莉奥佩特拉 但是,最爱他的人也是克莉奥佩特拉。如果你受了苦,那我受的苦更多。你还背负妻子的名号,名正言顺地得到人们的同情,而全世界都在谴责可怜的我。我没了荣誉,毁了名声,玷污了我皇室的荣耀,还背负着情妇的骂名。我现在只剩下一条命,如果他需要,我连命都可以给他,因为我爱他。 奥克塔维亚 那么就这样吧,你想怎样就怎样。