第39章

“这里有腰鞭毛虫。”托兰说着,凝神注视着闪着冷光的水。

“胃气胀?(1)”科基绷着脸说,“你讲讲清楚。”

雷切尔感觉迈克尔·托兰并不是在开玩笑。

“我知道本不该出现这种情况的,”托兰说道,“不过这儿的水里莫名其妙地出现了能自行发光的腰鞭毛虫。”

“自行发光的什么?”雷切尔说。请讲英语。

“一种单细胞浮游生物,能够氧化一种叫做荧光素的冷光催化剂。”

这是英语吗?

托兰吁了口气,扭头问他的朋友:“科基,有没有可能,我们从这个冰窟里打捞出来的陨石上面存有生物呢?”

科基突然大笑起来,“迈克,正经点吧!”

“我是说正经的呢。”

“决不可能,迈克!说真的,要是国家航空航天局发现任何蛛丝马迹,认为那块陨石上寄居着外星生物的话,你该非常清楚他们是决不会把陨石捞出来露天放置的。”

托兰看起来并没得到什么安慰,显然有个更难解的谜团搅扰得他难以释怀。“没有在显微镜下观察过,我也不能确定,”托兰说,“不过依我看,这东西看起来像是甲藻门中的一种可以自行发光的浮游生物,其名字的含义是发光的植物。北冰洋到处都是这种生物。”

科基耸了耸肩,“既然这样,你怎么还问这些生物是不是来自太空呢?”

“因为,”托兰说道,“那块陨石是被埋在冰川下的——那是降雪形成的淡水。这个冰窟里的水是冰川融水,而且已经冻住三百年。海洋生物怎么可能进入其中呢?”

托兰的一席话使大家沉默了良久。

雷切尔站在冰窟边缘,试图集中精力思考她正看着的事物。采掘陨石的冰窟里出现了自行发光的浮游生物。这意味着什么呢?

“冰窟下面某个地方应该有个裂缝,”托兰说道,“只能这样解释。浮游生物肯定是从一个能渗进海水的冰块裂缝里进入这个冰窟的。”

雷切尔还没有明白过来。“渗进来?从哪儿渗进来?”她记得自己坐了很久的冰上跑车才从海边来到这里。“海洋离这里足足有两英里远呢。”

科基和托兰都奇怪地看了雷切尔一眼。“实际上,”科基说道,“海洋就在我们正下方。这块冰是漂浮着的。”

雷切尔注视着他们两人,感觉非常困惑,“漂浮着的?可……我们是在冰川上的。”

“没错,我们是在冰川上,”托兰说道,“但是我们并没有在大陆上方。冰川时常会漂离大陆,在水上呈扇形展开。由于冰比水要轻,冰川就继续漂流,像冰做的巨大筏子一样漂在海上。这就是冰架的定义……漂浮着的冰川断面。”他顿了顿,接着说道,“事实上,我们此刻在海上漂出大约一海里远了。”

雷切尔大吃一惊,顿时变得小心翼翼。她转念想象着自己所处的环境,一想到自己正站在北冰洋上方,她就觉得害怕。

托兰似乎觉察到了她的不安。为了消除她的疑虑,托兰在冰上跺了跺脚,说道:“别担心。这里的冰厚达三百英尺,其中两百英尺是漂浮在水里的,就像一块小方冰漂在玻璃杯里一样,这就使得这个冰架非常稳固。你都可以在上面建造摩天大楼了。”

雷切尔一脸愁容地点了点头,并没有完全信服。疑虑归疑虑,她这会儿明白了托兰关于浮游生物的来源的看法。他认为有个裂缝向下一直通向海洋,使浮游生物可以穿过裂缝向上游进这个冰窟。这样解释得通,雷切尔断定,但是还有一个矛盾的地方使她迷惑不解。诺拉·曼格对于这块冰川的完整性始终确信无疑,还钻取了无数个实验用的冰体心证实这是块实心冰川。

雷切尔看了看托兰,说道:“我觉得所有冰层年代的测定都是以冰川的完整性为基础的。难道曼格博士没有说过这块冰川上没有裂缝或者裂纹吗?”

科基眉头紧蹙,“看来冰川女王把事情搞砸了。”

说这种话,可千万不要太大声,雷切尔暗自想道,不然你背后就会飞来一把碎冰锥。

托兰摸着下巴,注视着那些闪着磷光的生物,“确实没有其他的解释。一定是有裂缝。冰川压在海洋表面上,这肯定会把富含浮游生物的海水挤进上面的冰窟里。”

真是个大裂缝,雷切尔心想。要是这里的冰块有三百英尺厚,而且这个冰窟有两百英尺深,那么这个假设的裂缝就得穿透一百英尺厚的实心冰块。诺拉·曼格的冰体心测试却显示没有任何裂缝。

“帮个忙,”托兰对科基说道,“把诺拉找来。但愿她知道些这块冰川的事情,只不过还没告诉我们。再把明找来,也许他能告诉我们这些发光的小东西是什么。”

科基走开了。

“最好快点,”托兰在科基身后喊着,扭头瞥了一眼那个冰窟,“我敢肯定这种冷光在慢慢消失。”

雷切尔看了看那个冰窟,果不其然,那片绿色这会儿已没那么鲜明了。

托兰脱掉身上的毛皮风雪大衣,躺在了冰窟旁边的冰架上。

雷切尔一脸困惑地注视着他,问道:“迈克,你干嘛呢?”

“我想查一查有没有海水流进来。”

“不穿外套躺在冰上查吗?”

“对。”托兰说着,爬到冰窟边上。他攥着一个袖子伸到冰窟边缘的上方,把另一个袖子沿着冰窟放了下去,直到袖口掠过水面。“这是世界级的海洋学家们使用的极其精确的盐分测验方法。这叫做‘舔湿外套’法。”

在外面的冰架上,三角洲一号竭力操纵着控制杆,试图让受损的微型机器人继续在聚在冰窟旁的那群人的上方飞行。听到下方冰架上的对话,他知道事情很快就会被弄个一清二楚。

“快给指挥官打电话,”他说,“我们碰到了很严重的问题。”

————————————————————

(1) 胃气胀,英语是flatulence;腰鞭毛虫,英语是flagellates。两个英语单词发音很像,科基这里是故意插科打诨,开托兰的玩笑。