十一,十二,深探究(第2/4页)

波洛好奇地问:“如果您被……铲除了,会怎么样?”

“铲除!这叫什么话!”他的面色瞬间变得严肃起来,“我告诉你,有很多可恶的蠢货想要做很多昂贵的实验,这会破坏稳定——作为实验的代价,这是常识。事实上,也就是我们所认识的这个英格兰的末日……”

波洛点点头。他着实有些同情这位银行家。他自己也同意实验需要付出代价的说法。他开始对阿利斯泰尔·布伦特所代表的东西有了更新的理解。巴恩斯先生曾经对他说过,但他当时听不进去。突然,他感到有些害怕……

2

当天上午晚些时候,布伦特从房间里走出来说:“我写完信了。现在,波洛先生,我带您去看看我的花园吧。”

他们两个一起出了门,布伦特兴致勃勃地聊起了他的爱好。

岩石园,种着各种稀有的高山植物,是他的最爱。他们在那里停留了一阵,布伦特把一些很少见的植物幼苗指给波洛看。

赫尔克里·波洛的双脚被他最好的漆皮鞋箍得紧紧的。他耐心地听着,不时地把身体的重量从一只脚换到另一只脚。他微微地咧着嘴巴,感觉太阳发出的热量正在把他的双脚烤成两个巨大的布丁蛋糕!

主人继续往前走,指着宽宽的花坛中的各种植物给他看。蜜蜂嗡嗡地叫着。在离他们很近的地方,有人正在用大剪刀修剪着月桂树。

一切都那么祥和,令人昏昏欲睡。

布伦特在花圃尽头停下来,向后望去。剪刀声这时已经离得很近,不过看不到修剪者。

“你从这里往下看,波洛。这些美国石竹今年长得特别好,我不记得它们往年有这么好过。那边是拉塞尔羽扇豆,多么漂亮的色彩。”

啪!一声枪响打破了早晨的宁静,空气中弥漫着愤怒的气息。阿利斯泰尔·布伦特迷茫地转身,看到一缕淡淡的硝烟从月桂树丛中升起。

突然,传来一声怒吼,只见两个男人扭打成一团,把月桂树弄得左右摇摆。一个美国男人的声音高声地叫着:

“我抓住你了,你这个该死的混蛋!把枪放下!”

两个男人扭拽着从树丛里走出来。早晨努力掘地的那个年轻的园丁被一个几乎高他一头的男人紧紧地扭着。波洛立刻认出了那个高个子的男人,他刚才听到声音时就猜到了。

弗兰克·卡特愤怒地叫着:“放开我!不是我干的,我告诉你!我根本就没干。”

霍华德·赖克斯说:“呃,你没干?那么你是在打鸟吧!”他停住脚步,看着两个出现在他们面前的人。

“阿利斯泰尔·布伦特先生吗?这家伙刚刚朝你开了一枪,被我当场抓获。”

弗兰克·卡特大叫道:

“撒谎!我刚才在剪树枝,听见一声枪响,然后看到枪落在我脚边,我就捡了起来——是下意识的反应,真的,然后这家伙就跳到我身上了。”

霍华德·赖克斯厉声道:

“枪在你手里,而且刚刚开过火!”

最后,他把手枪扔给波洛:“我们来看看这家伙还能怎么说!幸亏我及时抓住你,我估计你那自动手枪里还有几颗子弹呢。”

波洛说:“确实如此。”

布伦特愤怒地皱着眉头,他厉声问道:

“现在,登侬……邓伯里……你叫什么来着?”

波洛插话道:“这个人叫弗兰克·卡特。”

卡特转身怒不可遏地瞪着波洛。

“是你陷害我!那个星期天你就是来监视我的。我告诉你,这不是真的。我没有朝他开枪。”

赫尔克里·波洛温和地问:“那么,你说是谁干的呢?”

接着他又说:“你看,这里除了我们几个没有别的人了啊。”

3

简·奥利维娅从小路上跑过来。她的头发垂直披在身后,瞪大的眼睛里露出恐惧,她上气不接下气地问:“霍华德呢?”

霍华德·赖克斯轻声说:“你好,简。我刚刚救了你姨公一命。”

“噢!”她停下来,“真的吗?”

“看来您来得确实是非常及时,呃……呃……”布伦特叫不出他的名字。

“这是霍华德·赖克斯,姨公。他是我的朋友。”

布伦特看着赖克斯,笑了。

“噢!”他说,“那么你就是简的那位年轻人了!我一定要谢谢你。”

朱莉娅·奥利维娅像一台高压蒸汽机一样喘着粗气来了。她一边喘一边说:

“我听到了一声枪响。阿利斯泰尔你……你……”她毫不掩饰地怒视着霍华德·弗兰克,“你?你竟敢来这里?”

简冷冰冰地说:“霍华德刚刚救了姨公的命,妈妈。”

“什么?我……我……”

“这人朝我姨公开枪,霍华德抓住他,把他的手枪夺了过来。”

弗兰克·卡特凶狠地说:“你们这些该死的骗子,你们都是。”

奥利维娅夫人拉长了脸,只说了声:“噢!”过了一两分钟,她才恢复平静。她转身首先对着布伦特。

“我亲爱的阿利斯泰尔!多可怕啊!感谢上帝你安然无恙。不过你肯定吓了一跳,我都快吓晕过去了。我想——你觉得我应该喝点儿白兰地吧?”

“当然,我们回屋里去吧。”

她挽住他的胳膊,重重地靠在上面。

布伦特转头看着波洛和霍华德·赖克斯。

“你们能把那家伙带过来吗?”他问,“我们给警察打电话,把他交出去。”

弗兰克·卡特嘴巴张得大大的,但是什么话也说不出来。他面色苍白,两腿发软。赖克斯无情地拖着他往前走。

“快走。”

弗兰克·卡特用他沙哑的声音不服气地说:“这是个骗局……”

霍华德·赖克斯看着波洛。

“您这位高级大侦探可是惜字如金啊!为什么不显示一下您的威力?”

“我在思考,赖克斯先生。”

“我想您是需要好好思考一下!我想您会因为这件事丢掉您的饭碗!阿利斯泰尔·布伦特现在还能活着可不是您的功劳。”

“这是你第二次做出这种好事了,对吗,赖克斯先生?”

“您这是什么意思?”

“就在昨天,您还捉住了那个您认为向布伦特先生和首相开枪的人,不是吗?”

霍华德·赖克斯说:“呃……是的,我最近好像有这个嗜好。”

“但是有一点不同,”赫尔克里·波洛说,“昨天,您捉住的并不是真正开枪的人,您弄错了。”

弗兰克·卡特愤愤然说:“现在他又弄错了。”

“你给我闭嘴。”赖克斯说。

赫尔克里·波洛自言自语道:“我怀疑……”

4

赫尔克里·波洛正在着装准备出去吃晚餐,他把领结调整到两边完全对称。他对着镜子里的自己皱起了眉头。