詹姆斯和两个约翰(第2/2页)

作为一位男高音,苏利文能够在巴黎歌剧院演出,当然已经很不错的了,但是,他更应该是在大都会歌剧院或米兰大歌剧院中演出,这一点,乔伊斯是正确的。他真是那个年代最好的男高音之一。但是,可能是歌剧界的勾心斗角让他成了牺牲品,所以,他也就一直没有受到重视。

对于苏利文所遭受的不公平待遇,乔伊斯非常同情,被禁的作家和被禁的歌唱家成了好朋友[13]。每次在《威廉·退尔》和《雨格诺教徒》(Les Huguenots)(苏利文在里面扮演若乌这个角色)的演出之后,乔伊斯,苏利文,还有一大帮朋友都会到对面街上的和平咖啡馆吃晚餐。这位舞台下的歌手充满魅力,对于乔伊斯的友谊,还有乔伊斯致力于让他得到世界公认的决心,都让苏利文非常感动。

乔伊斯向来不愿意接受采访,但是现在,为了能宣传苏利文,他对记者有求必应。还有他认识的那些有权有势的人,他向来都不会向他们卑躬屈膝,现在为了让他们能提拔苏利文,他也与他们接近。乔伊斯下定决心,一定要把苏利文弄到大都会歌剧院中去演唱,但是他的一切努力都是白费。对于乔伊斯的请求,我看到过几封回复:他们都说他们可以为乔伊斯做任何事,但是对他的朋友,他们却帮不上什么忙。

乔伊斯在巴黎歌剧院的作为可能有些过了头,我觉得反而帮了倒忙。首先得罪的是歌剧的导演,也激起了其他人的嫉妒,甚至是法国人的排外心理。苏利文所出演的威廉·退尔这个角色被另一位男高音取代了,乔伊斯当然也就不再去听歌剧了。但是,当苏利文突然发现巴黎歌剧院把自己从几乎所有的戏单上都除了名,他有些惊慌失措。乔伊斯就要求我们大家帮忙,我们就都去歌剧院的售票处预订《威廉·退尔》的票子,预订整个包厢,但是,我们说得很清楚,我们订票是为了看约翰·苏利文的演出。等我们被告知苏利文已经不出演了,我们立刻取消我们的预定。但这种事经常发生,后来也激怒了售票处的人员,他们不再接听电话。

苏利文之事让乔伊斯简直着了魔,越是不成功,他就越是要更努力。乔伊斯夫人对此事实在非常厌倦,最后,她禁止在家里再提苏利文这个名字。

【注释】

[1] 安娜·塞夸纳,在古代欧洲神话中,塞夸纳女士是塞纳河之神。

[2] 克里斯为英国历史学家,此书出版于1851年。

[3] 乔伊斯这里用的词是“oen bloem”,与拿破仑(Napoleon)音似。

[4] 从20世纪20年代到30年代,《芬尼根守灵夜》就以《创作中的作品》的形式陆续在各种文学杂志上发表,其中的章节也以单行本的形式出版,所得到的几乎都是负面的评论,有些人当年曾经为《尤利西斯》叫好,也对新作表示失望,例如埃兹拉·庞德、H.G.威尔士、纳博科夫,也包括乔伊斯的长期赞助人韦弗小姐,她1927年写信给乔伊斯说:“你在浪费你的天才。”他的支持者的文字都收入了前文所提到的《我们……之考察》中。

[5] 与《尤利西斯》的女主角同名。

[6] 理查德·艾尔曼(1918——1987),是美国文学批评家,曾撰写乔伊斯、王尔德和叶芝的传记。他的《乔伊斯传》(James Joyce)出版于1959年,并获得1960年的国家图书奖。艾尔曼和梅森曾共同编写过一本《乔伊斯评论集》(The Critical Writings of James Joyce)。

[7] 瓦格纳的歌剧。

[8] 15世纪瑞士民间故事中的英雄,有许多以他为主角的文学艺术作品。这里提到的歌剧是由意大利作曲家罗西尼(Gioachino Rossini)谱曲的。

[9] 指瓦格纳的另一出歌剧《尼伯龙根指环》(Der Ring des Nibelungen)。

[10] 语出《芬尼根守灵夜》。

[11] 也有人认为这出歌剧之所以在意大利很少上演,是因为它的政治内容,因为它塑造的是一位反叛权威的英雄形象。

[12] 乔伊斯为了帮助苏利文的艺术生涯而写的一封公开信。

[13] 乔伊斯曾对韦弗小姐说:“苏利文不仅是当代最具戏剧性的一位男高音,也是我的一位伟大的崇拜者。”乔伊斯的传记作家艾尔曼这样分析:“乔伊斯把苏利文看成他的另一个自我,苏利文所追求的事业是乔伊斯曾经放弃的,他俩在音乐和文学上所受到的阻碍非常相似,乔伊斯的激情被这另外一种艺术点燃,他对苏利文充满了一种母亲般的关爱。”