大理石的传说(第9/9页)
他中止了讲话,不断摆动着脑袋。
“安静!别讲话!讲话的时间往后有的是!有关她的事情,我比你更了解!——哦,不,我们别谈这些了;等明儿我把一切都告诉你。”
“不,”我恳求着说,“倍克尔,讲给我听吧!我要了解有关这事情的真相!”
“喏,好吧。要解释这事的来龙去脉,随便什么时光,我都可以说。我目前能讲的,就是我让你随时可上这宅子来,这是对你的一番好意。不错,这事情过去从来没人知晓。——是呀,我与海伦已订了婚约。只是还没公开罢了,但是——”
话音刚落,我想,我该猛地站起身来,用尽全力,狠狠地掴这经理一记耳光。他似乎也察觉到我内心的意图。
“别这样,”他镇静地说,目不转睛地瞧着我。“正如说过的那样,种种解释还得另外安排时间。”
我俩默不作声地坐着。有关海伦,倍克尔和我这故事的全过程,犹如彼此追逐的幽灵,如此清晰和迅速,从我面前飞逝而去。我对此为何不能早点知悉呢?又为何不让我本人察觉呢?这里本来到底还有多大回旋的可能性?只有一句话,一个概念:否则我会默默无语地踏上归途,否则她目前就不会躺在那儿的客厅里!
我的愤怒渐渐平息下来。我完全感觉到,倍克尔对这事实的真相早已担足心事,我了解,他该有多大的压力,因为,他肯定让人耍了我,如今大部分的罪过都已深深地烙在他的灵魂上了。现在我还必须向他提出一个问题。
“你,倍克尔——你到底爱过她吗?认真地爱过她吗?”
他想说话,但声音却发不出来。他只是在点头,一下,两下,三下。我见他不住点头,当我看到这个坚强而顽固的男子已突然失音,而他一夜未睡的脸上,块块肌肉却在清楚不过地抽搐,一阵剧烈的痛苦不禁油然而生。
过了好一阵子,我透过潸潸落下的泪水看到那个人已站在我的跟前,把手向我递来。我接住他的手握了一下,他在我前面慢慢步下楼梯,把海伦长眠的客厅的那扇门打开,而那个客厅正是那天早晨我怀着非常恐惧的心理,最后一次光顾的。
(1904)
1 童话里的安乐乡。
2 德国南部民族的古称。