[7](第4/4页)
第二天早晨,当科弗利去拿一件衬衫穿时,他发现贝特西将他的衬衫纽扣全部剪掉了。这时,那古怪的思路—发生过的事压根没有发生过,正在发生的事也没在发生—又回到了他的心头。剪掉衬衫纽扣的事是不能明白说出来的。他用领带箍住了衬衫领口,将衬衫下摆塞进裤子里去,便去上班了。在上午中间时分,他去了厕所,给贝特西写了一张便条:
“亲爱的贝特西,”他写道,“我要离家出走了。我太绝望了,我对绝望的生活毫无兴趣,特别是那种悄无声息的绝望生活。我没有地址,我想这并没有什么关系,因为在我们生活在一起的这些年中,你从来没有给我寄过一张明信片,我也不会指望你会开始给我写一大摞、一大摞的信。我曾经想过带着宾克西,但这是违反法律的。我爱他,甚于我爱世界上的任何人,请好好照顾他。你也许想知道我为什么要离家出走,为什么我会绝望,虽然我简直不能想象你会询问自己关于我离家的任何问题。你家的人,除了卡罗琳,我谁也不认识,有时候,我真想更好地认识他们,因为我有时候在想,你把我跟你早年生活中让你痛苦的一个人搞混了。我知道我的性格很难让人接受,我家的人总说科弗利是一个非常古怪的男孩,我也许比我所能了解的更应该受到谴责。我并不喜欢怨怼,我也不喜欢心怀不满、怀恨在心,然而,我却总是这样。在我们一起生活的清晨,当闹钟把我叫醒,我想做的第一件事便是将你拥进我的怀中。然而,我知道如果我这样做,你定会从我的怀抱中猛然挣脱出去。一天就是这么开始,一般也是这么结束。我也不想再说别的事了。正如我在便条的开头说的,我对绝望的生活毫无兴趣,特别是那种悄无声息的绝望生活,所以我离家出走了。”
科弗利将这封信寄走了,买了几件衬衫,请了年假,那晚便前往丹佛,在丹佛住进一家四等旅馆。浴室的地板上扔满了烟蒂,不知因为什么可疑的理由,床脚边放着一面穿衣镜。他喝了点儿酒,去看了一场电影。他半夜回来时,开电梯的问他需不需要找个姑娘,或者找个男孩,要不要瞧一些淫秽的图片,或者露骨的滑稽漫画。他说不,谢谢,便上床睡觉。第二天上午,他去参观一家博物馆,又看了一场电影,在薄暮时分,在一家酒吧喝酒,他感觉他的灵魂在那穿着破旧的印第安鹿皮靴、挂着一串念珠的形象面前屈膝、俯身、弯腰、下跪膜拜,贝特西总是挂着那念珠在屋子里走来走去。他又喝了一杯酒,又看了一场电影。当他回来时,开电梯的又问他需不需要找个姑娘,或者找个男孩,要不要来上一次猥亵的按摩,瞧一些淫秽的图片,或者露骨的滑稽漫画。他需要的是贝特西。
婚姻的秘密被十分小心翼翼地守护着。科弗利有可能毫无拘束地谈论他的不忠,他要掩饰的是他对于忠诚的激情。她错误地责怪了他,将他的衬衫纽扣剪去,这没有什么关系。如果她在他的内裤上烧几个洞眼,或者给他吃砒霜,也没有什么关系。如果她把房门锁上不让他进去,他可以从窗户爬进去。如果她将卧室的门锁上,他可以把锁砸了。如果她一见他就号啕大哭,就抡起一把斧头,或者一把砍肉的大刀,那没有什么关系。她是他的磨石,他的带有重铁球的脚镣,他的天使,他的命运,她的手中掌握着他最辉煌的梦幻。他当时就给她打了电话,说他要回家来了。“好吧,”贝特西说,“好吧。”
在回家的路上,换车时,他遇到了些麻烦,第二天夜里十点钟才到家。贝特西已经上床了,正在锉指甲。“嗨,亲爱的。”他说道,坐到床上,喉咙里发出一声呻吟。“啊,好极了。”贝特西说道,将指甲锉刀随手扔到桌上,仍然保持她的矜持。她走进浴室,关上门,科弗利听见流水不同的响声,犹如蒂沃利的喷泉一样多样而欢乐。但她没有回来。发生什么事了?她在什么地方磕碰了?难道她爬出窗户了吗?他撞开浴室的门,发现她赤裸裸坐在澡盆的边沿上,在阅读一本过期的《新闻周刊》。“怎么回事,亲爱的?”他问道。
“没事儿,”贝特西说,“我只是在读杂志而已。”
“但那是一本过期的杂志,”科弗利说,“那是一年以前的杂志了。”
“啊,它太有意思了,”贝特西说,“我发现它太有意思了。”
“但是你并不关心时事,”科弗利说,“我是说你甚至连副总统的名字都不知道,是吗?”
“那不关你的事。”贝特西说。
“你知道副总统的名字吗?”
“那压根不关你的事。”贝特西说。
“哦,亲爱的。”科弗利呻吟道,他的心中充溢着爱意,他双手将她抱了起来。然后便是交媾的快意,生气勃勃,犹如最葳蕤的树丛绿叶,充满了房间。流水淙淙的声响。金丝雀在田野上飞翔。轻轻地,轻轻地,他们毫不费劲地从石壁、烟囱、水槽、长长的通廊往上升腾,升腾,在每一个转弯的地方,他们互相扶持、帮助,一直到达最高处的屋脊,从那儿极目远望广阔的世界全景。科弗利身在其中,是最幸福的人了。然而根据他的思路,这一切并没有发生。怎么可能发生呢?