第十八章(第5/5页)

“他今晚睡觉像个新郎。”马大叹口气说。马利亚也叹了一口气,但没有说话。主啊,请你闭上耳朵,她对自己说。尽管我叹气,世界还是很美好的。是的,很美好;但是我真害怕孤独寂寞,我真喜欢这位客人……

两姊妹到里面的小间里,躺在硬邦邦的床垫上。两个男人睡在木板床上,一人一头,四脚相碰。拉撒路很高兴。整个屋子弥漫着神圣福祉的气氛。他呼吸宁静深沉,脚底轻轻地碰到了神圣的脚底,使他感到了一种神秘的力量,一种神圣的信心从他心头涌起,遍及全身。他的腰不再痛了,他的心不再悸动了,他的血液平稳地、安详地从头流到脚,灌溉了生病的发黄的身体。

他想,这才是真正的洗礼。今天晚上,我,屋子,我的姊姊,全都受了洗。约旦河流到了我们的家里。

但是他的两个姊姊怎么能合上眼睛呢?已有好多年没有陌生的男子睡在她们的家里了。客人总是下榻在村子里有地位的人的家里,从来不降临她们这偏僻的穷屋。此外,她们多病的古怪的弟弟不喜欢生人来。但是今天晚上,真是意想不到的高兴!她们的鼻孔颤动着,闻到了空气中的气味。空气已经变了,变得这么好闻——不是罗勒草和薄荷草的气味,而是男人的气味!

“他说上帝派他来造方舟,他答应把我们带到船上去。你听见我说话吗,马利亚,还是睡着了?”

“我没有睡着。”马利亚答道。她用手掌捧着乳房,因为她感到乳房发痛。

“亲爱的主啊,”马大继续说,“让世界的末日马上来临吧,这样我们可以跟他上方舟。我将侍候他,这对我不会添麻烦,而你,马利亚,你就给他做伴吧。方舟将永远航行下去,我将永远侍候他,你将永远坐在他的脚边,给他做伴。我想天堂就是这样的。你也是这么想吗,马利亚?”

“是的。”马利亚答道,合上了眼睛。

她们一边说着,一边叹着气。这时耶稣虽然仍在沉睡,却坐了起来。他感到自己一点也没有睡着,而是站在约旦河中,身体和灵魂都站在河中,感到精神清新。沙漠里的沙子已从他身上洗掉,人类的善与恶已从他的灵魂中祛除,使他又成为童子。突然,他在睡眠中觉得他已从约旦河中出来,走上了一条绿色的没有人走过的小径,进入了开满花结满果的繁茂的果园里。他觉得他已不是自己了,不是拿撒勒的马利亚的儿子耶稣了,而是第一个被创造的人亚当。他就在那个片刻从上帝的手中生出来,他的肌肉还是新鲜的泥土,躺在多花的草地上晒太阳,使得骨骼能够凝结,脸上能够露出血色,他身体里的七十二个关节能够收紧,使他能够站起来走路。当他躺在阳光中慢慢成熟时,鸟儿在他的头上扑翅飞翔,在树丛中飞来飞去,在春天的草地上散步。它们嘁嘁喳喳地会谈着,看着躺在草地上的这个新创造物,好奇地观察着他。每只鸟都说了要说的话,又继续说下去,而他呢,他熟悉它们的语言,他很高兴听到它们的话。

孔雀骄傲地展开了羽翼,来回踱步,向这四肢伸展躺在草地上的亚当投来妖娆的、诱惑的目光,并且向他解释道:“我本来是只鸡,因为爱上了一个天使,便变成了孔雀。世界上还有比我更美丽的鸟吗?没有!”斑鸠在树上飞来飞去,伸着脖子朝天空啼鸣,“光棍好苦!光棍好苦!”画眉说的又是:“在所有鸟类中,只有我在浓雾中歌唱,使人感到暖意。”燕子:“没有我,树木都不会开花。”公鸡:“没有我,天永远不会亮。”云雀:“天一亮,我就飞到天空中去歌唱,我向孩子们告别,因为我不知道,唱完歌回来时是不是还活着。”夜莺:“别在我现在穿着破旧衣衫时看我,因为我也有过晶晶发光的翅膀,只是我把它们变成了歌。”长着一只长喙的黑鸟过来,倚在刚刚创造出来的人的肩上,低头向他轻轻耳语,好像是在告诉他一个秘密:“天堂和地狱的门都开着,而且一模一样:都是绿色的、美丽的。小心,亚当!小心!小心!”

就在这时天亮了,黑鸟的话还萦绕在心头,耶稣醒了。

【注释】

(1)《圣经》没有出现这个人的名字,但这个名字用在西庇太的妻子上时,《圣经》官话本译为“撒罗米”。这里的译名用了英国读者熟悉的作家王尔德作品的通行译名。

(2)这段引文根据本书英译本自译,与根据詹姆斯国王英译本译出的中文官话本译文略有出入,官话本译文如下:“你们要在锡安吹角,在我圣山吹出大声。国中的居民都要发颤。因为耶和华的日子将到,已经临近。那日是黑暗、幽冥、密云、乌黑的日子。……他们前面如火烧灭,后面为火焰烧尽。他们的形状如马,奔跑如马兵,在山顶蹦跳的响声如车辆的响声,又为火焰烧碎稭的响声……”