繁體中文
阅读背景:字体颜色:字体大小:[很小较小中等较大很大]

第六章 兽从空中来(第2/4页)

“拉尔夫!醒醒!”

树叶哗哗作响,像大海那样怒号。

“拉尔夫,醒醒!”

“怎么啦?”

“我们看见——”

“——野兽——”

“——清清楚楚!”

“你们是谁?双胞胎吗?”

“我们看见野兽了——”

“别出声。猪崽子!”

树叶仍在怒号。拉尔夫直奔椭圆形的、暗淡的星群,一头撞到猪崽子身上,双胞胎中的一个忙拽住他。

“你不能出去——太可怕了!”

“猪崽子——长矛在哪儿?”

“我听得见——”

“快静下来。躺着。”

他们躺在那里倾听,起初有点怀疑,可在一阵阵死寂之中听着双胞胎低声细语的描述,也畏惧起来。一会儿工夫,黑暗中似乎满是爪子,满是可怕的无名之兽和威胁之意。漫无止境的拂晓慢慢地隐去了群星,最后,灰蒙蒙的光线终于射进了窝棚。他们开始动弹身子,尽管窝棚外面的世界仍然危险得令人无法忍受。黑暗中迷乱的景象分得清远近了,天空高处小片的云彩涂上了一层暖色。一只孤零零的海鸟扑棱棱地拍翅飞向云天,嘶哑地鸣叫一声,引起几下回声;森林中有什么东西粗厉地戛然长鸣。靠近海平线的一片片云彩此刻闪耀出玫瑰红色,而棕榈树羽毛似的树冠也呈现出清翠碧绿。

拉尔夫跪在窝棚的进口处,小心翼翼地窥测着四周的动向。

“萨姆和埃里克。叫他们来碰碰头。悄悄地。去吧。”

双胞胎瑟瑟发抖地互相搀着,壮着胆子走了几码到邻近的一个窝棚里去传播那令人畏惧的消息。拉尔夫站了起来,为了自己的尊严,尽管心里忐忑不安,还是硬撑着走向平台。猪崽子和西蒙跟着他,其他孩子也蹑手蹑脚地跟在后面。

海螺搁在光溜溜的位子上,拉尔夫拿起海螺放到嘴边;可接着他犹豫片刻,并没有吹,只举起贝壳向大家示意一下,他们都明白了。

太阳的光线像把扇子似的从海平线下面往上展开,又向下晃到齐眼睛那么高。拉尔夫瞥一下从右面照亮他们的、正在越来越扩大的一片金色的闪光,似乎要选择适当的方向来发言。在他前面围成圈的孩子们手中都竖拿着一根根打猎的长矛。

他把海螺递给最靠近他的埃里克——双胞胎中的一个。

“我们俩亲眼看到了野兽。不——我们当时没睡着——”

萨姆接过故事讲下去。现在一个海螺管双胞胎两个共用已成了习惯,因为大家已经公认他们俩实在是密不可分的。

“野兽是毛茸茸的。头的后面有东西飘来飘去——像是翅膀。它动得太——”

“真可怕。它那么直挺挺地坐起来——”

“火光很亮——”

“我们俩刚生好火——”

“——还在往上多加木柴——”

“有眼睛——”

“牙齿——”

“爪子——”

“我们俩没命地奔逃——”

“猛撞到什么东西上——”

“野兽跟着我们俩——”

“我看到它鬼鬼祟祟地躲在树木后面——”

“差一点碰到我——”

拉尔夫怀着恐惧的心情指指埃里克的脸,上面有一些伤痕,是矮灌木丛划的。

“你那是怎么搞的?”

埃里克摸摸自己的脸。

“我脸上都弄破了。在流血吗?”

围成圈的孩子们害怕地退缩下去。约翰尼还在打着呵欠,忽然出声地哭起来,被比尔刮了个嘴巴子,才强忍住眼泪。明亮的早晨充满了种种威胁,孩子们的圈儿开始有了变化。他们的脸不是朝里,而是朝外,用木头削尖制成的长矛像一道篱笆。杰克叫他们向中心靠拢。

“这才是真正的打猎呢!谁敢去?”

拉尔夫不耐烦地动弹了一下。

“这些长矛是木头做的。别傻了。”

杰克嘲笑地对他说:

“害怕了?”

“当然怕了。谁会不怕呢?”

杰克转向双胞胎,期待他们的回答,却感到失望。

“我想你们不会跟我们开玩笑吧?”

他们回答得非常肯定,无可怀疑。

猪崽子拿过海螺。

“咱们能不能——还是——待在这儿?可能野兽不会到咱们附近来。”

要不是好像感到有什么东西正瞧着他们,拉尔夫早就对猪崽子大声吆喝起来。

“呆在这儿?圈在这么一小块岛上,总得提防着?咱们怎么弄到吃的呢?火堆又怎么办呢?”

“让我们行动吧,”杰克焦躁地说,“我们在浪费时间。”

“不,我们没有。小家伙们怎么办呢?”

“别管那些小家伙!”

“得有人照顾他们。”

“过去谁也不需要照顾。”

“过去没这个必要!可现在有了。让猪崽子来照管他们。”

“好呀。好让猪崽子别冒风险。”

“动动脑筋吧。猪崽子一只眼能干得了什么?”

其余的孩子好奇地看看杰克,又看看拉尔夫。

“还有一件事。你们这次可不像寻常的打猎,因为野兽没留下足迹。要是它留下了,你们倒可以看得见。大家都知道,野兽可能像荡秋千似的从一棵树摆到另一棵树,就像刚才所说的一样。”

大家点头称是。

“所以咱们必须想一想。”

猪崽子取下摔坏的眼镜,擦擦残余的眼镜片。

“拉尔夫,我们怎么办呢?”

“你还没拿海螺。它在这儿。”

“我是说——我们怎么办呢?假如你们都走开,而野兽倒来了。我又看不清楚,要是我被吓坏了——”

杰克轻蔑地插了一句。

“你总是吓破胆。”

“我拿着海螺——”

“海螺!海螺!”杰克叫道,“我们再也用不着海螺。我们知道该由谁发言。西蒙说话有什么用?比尔、沃尔特说话顶个屁?是时候了,该让有些人知道他们得闭上嘴,让我们其余的来下决定——”

拉尔夫不再能无视他的发言。热血涌上了双颊。

“你没拿到海螺。”他说。“坐下。”

杰克的面孔变得如此苍白,脸上的雀斑显得像褐色的污点那样清楚。他舔舔嘴唇,仍然站着。

“这是猎手的活儿。”

其余的孩子们目不转睛地看着。猪崽子感到自己被卷入了纷争的漩涡,心里不自在,他悄悄地把海螺放回到拉尔夫的膝盖上,坐了下去。气氛静得逼人,猪崽子屏气静息。

“这不止是猎手的活,”拉尔夫最后说,“因为你无法追踪野兽。你难道不要得救了吗?”

他转向全体与会者。

“难道你们全都不想得救了吗?”

他回过头去看了杰克一眼。

“我从前说过,火堆最要紧。眼下火堆一定灭掉了——”

先前的恼怒又给了他以还击的力量。