繁體中文
阅读背景:字体颜色:字体大小:[很小较小中等较大很大]

第二部 荒岛上的人 第一章(第2/3页)

要造船就必须得取得坚韧的树皮,他们的首要任务就是选择树木。很多高大的桦树在上一次的风暴中被刮倒了,这些树的树皮正好符合他们的需要。只要把那些倒在地上的树皮剥下来就可以了。然而这实在是件难办的工作,因为他们的手上并没有足够的工具。可是这些困难显然已经难不倒他们了。

在工程师的帮助下,水手一刻不停地工作着。吉丁·史佩莱和赫伯特则负责供应食物给工作的人们,所以他们也没有闲着。通讯记者不得不对赫伯特这个孩子刮目相看,因为他使用弓箭和鱼叉的本事实在是高明,除此以外,赫伯特还表现得非常勇敢冷静。在打猎的时候他们始终遵照着赛勒斯·史密斯的意见,决不会离开“花岗石宫”超过两英里的距离。那些大量活跃于森林边缘的刺鼠、水豚、袋鼠、西猯等动物,即使陷阱已经不如天冷的时候有效,但光是靠养兔场已经足够给林肯岛上居民们提供日常食用的需要了。

在10月26日那天的打猎途中,赫伯特跟吉丁·史佩莱谈论起了关于枪弹问题和工程师的推论。

“史佩莱先生,我还是有疑问,”他说,“要是真的有遇难者在岛上登陆,他们怎么会一直都没有到‘花岗石宫’的附近来呢,你不觉得这很奇怪吗?”

“如果他们还在这里的话,当然是很奇怪,”通讯记者回答,“可假如他们已经不在这里,那就不足为奇了。”

“那么,你认为这些人现在已经离开这座荒岛了吗?”赫伯特反问了一句。

“是的,孩子,他们顶多只能算是临时的遇难者。很可能他们也是被风暴吹到岛上来的,只是他们的船只并没有因此遭到损坏,所以风暴一过他们就离开了。”

“我觉得有一点是可以肯定的,”赫伯特说,“史密斯先生好像很害怕岛上还居住着别的人,而不是希望岛上还居住着别的人。”

“其实很简单,”通讯记者回答,“只有马来人会常常到附近的海上来,而他们是最不好惹的恶棍。”

“史佩莱先生,”赫伯特说,“或许有一天,我们能够发现他们登陆时留下的痕迹。”

“是的,孩子,我们只要能够找到一个遗留下来的帐篷或者一堆灰烬就可以展开追踪,而这些就是我们将要在下一次探险中所要寻找的东西。”

这番谈话是在慈悲河附近的森林里进行的。这里的树林非常优美。几棵高达200英尺的松树屹立在一些树木之间。这种松树被新西兰的土人称为卡利松。

“史佩莱先生,我倒是有个法子,”赫伯特说,“要是能爬到一棵卡利松上去,就能够看到更远的景物了。”

“是个很不错的主意,”通讯记者回答,“可是树那么高,你能爬得上去吗?”

赫伯特是个行动矫捷的孩子,他纵身一跃上了头几档树枝。因为树枝交叉得恰到好处,所以很容易就可以攀登到这棵卡利松上面去。他只用了几分钟就可以将广阔的绿色平原尽收眼底了。

从这个居高临下的地方他可以把整个海岛的南方都看个遍,能够从东南的爪角一直看到西南的爬虫角。高耸在海岛西北方向的富兰克林山,遮住了很大一部分的地平线。

赫伯特身在巍峨的瞭望台上,岛上所有没有被他们勘察过的地方都可以看到,这些地方都是他们所怀疑的对象,因为它们很有可能成为那些陌生人的藏身之处。

少年观察得非常仔细。不论是在水平线上,还是在海岛的周围,都没有任何的船只,海面上空空荡荡的。可是,很多树木遮挡住了一段海岸,因此要是有一只船在那里,尤其是一只折断了桅杆的船的话,赫伯特根本就看不到它。

远西森林里更是什么东西也看不见。树木形成了一道密得没有一点空隙的屏障,方圆好几平方英里,视线根本无法穿透。甚至没有办法顺着慈悲河一直看上去,也不能确定它的源头在深山的哪一部分。或许还有着其他无法看到的小河正在向西流去。

再退一步说,就算是赫伯特忽略了所有的露营痕迹,难道他会连一缕轻烟都没有办法看到吗?在明朗的大气里,非常容易就能够觉察到哪怕是一丝极其淡薄的轻烟。

赫伯特有一刹那仿佛觉得在西方有一缕淡淡的轻烟,可是他仔细看去,就发现那里什么都没有。他有一双非常敏锐的眼睛,尽量把四面八方都观看清楚。但可以肯定地说,那里什么都没有。

少年从卡利松上爬了下来,这两个猎人回到了“花岗石宫”里。听了少年的报告之后,赛勒斯·史密斯摇了摇头,没有说什么。显而易见,这个问题在彻底搜查全岛之前是不能够下结论的。

两天之后的10月28日,又有一件让人无法理解的事情发生了。

沿着海岸散步的赫伯特和纳布在距离“花岗石宫”大概有两英里的地方碰巧捉到了一只蠵龟目的美丽标本。这是一只可以当食物的米达斯种绿海龟,因为它的壳和肉都是绿色的,所以才得到了这样的名称。

海龟从乱石堆里爬向海里的时候,被赫伯特发现了。

“纳布,快来帮帮忙!”他喊着。

纳布听到声音跑了过来。

“这个家伙多么好看!”纳布说,“可是我们要怎样才能把它捉住呢?”

“这非常简单,纳布,”赫伯特回答,“只要给它翻个身,它就怎么也跑不掉了。现在,拿好你的鱼叉,我怎么做,你就怎么做。”

发现危险以后,这个爬虫立刻把自己的脑袋和脚都缩到了硬壳和腹甲里,一动不动,好像是一块石头。

赫伯特和纳布把棍子插在海龟身子的下面,然后同心协力,把它一下子就给翻了过来。这只海龟有3英尺长,体重至少有400斤。

“真是棒极了!”纳布喊着,“潘克洛夫看到它以后一定会高兴死的。”

确实如此,潘克洛夫如果看到这只海龟一定会打心眼里高兴的,因为这种以海藻为食物的海龟,肉味非常鲜美。这个时候海龟露出了它的脑袋,它的脑袋上有很长的上颚骨,前边又扁又小,从隐藏在上颚骨下面的巨大的颞窝开始,脑袋才逐渐变得粗大起来。

“我们现在该怎样处理我们的俘虏呢?”纳布说,“以我们两个人的力量是没有办法把它拖回到‘花岗石宫’里去的。”

“反正它是没有办法翻过身来的,我们就先把它留在这里,”赫伯特回答,“回头我们再驾着大车来这里把它拉回去。”

“这倒是个好主意。”

在海龟的两旁,赫伯特又不厌其烦地砌上了石头,把海龟夹到了中间,纳布则认为这是多此一举。接着,两个猎人就顺着退潮以后露出来的海滩回到了“花岗石宫”。赫伯特想给潘克洛夫一个惊喜,所以他们故意对在沙滩上翻倒了一只“上等海龟标本”只字未提,他和纳布在过了两个小时之后才驾着大车回到了他们放海龟的地方。让他们意想不到的是,那只“上等海龟标本”已经消失了。