繁體中文
阅读背景:字体颜色:字体大小:[很小较小中等较大很大]

第二部 荒岛上的人 第九章(第2/3页)

“就像吹肥皂泡似的吗?”少年问。

“是的。”工程师说。

赫伯特用足气力往管子里一吹,双手同时不停旋转吹管,就把玻璃吹得膨胀起来。他们又涂抹了一层胶状体在半成品上,一个直径有一英尺的玻璃球很快就做出来了。史密斯从赫伯特手里拿过吹管来,不停地来回摆动把它拉长成一个两头尖的圆柱体。

再去掉两头的半圆形帽子以后就成了一个玻璃圆筒。用在冷水里浸湿的锋利铁片就可以切去两头。接着用同样的方法直着割开玻璃筒,再次加热软化玻璃,就可以把它铺在平板上用木滚子碾平。

就这样,他们做出了五十块玻璃。“花岗石宫”的窗洞立刻成了玻璃窗,兴许这些玻璃不是无色的,但是足够透明。

他们还做了一些瓶子和杯子。潘克洛夫也想要试一试,他们就让他“吹”了一次,结果他用力太猛,吹出来的都是奇形怪状的东西,但是这还是让他爱不释手。

这期间的一天,赛勒斯·史密斯和赫伯特到慈悲河左岸的远西森林里去打猎,工程师在途中照例恳切地答复了少年提出的无数问题。结果他们太沉浸于交谈,大批在射程之内的袋鼠、水豚和刺鼠都被他们错过了。太阳快落山了,两个人几乎就要两手空空地回去了,正在此时,赫伯特突然站住身子高兴得叫起来:

“啊,史密斯先生,那棵树你看到了吗?”这棵树与其说是乔木,不如说是灌木,因为它只是一根树茎包着一层鳞状树皮,叶子上的叶脉都是平行的。

“这是什么树呢?我觉得它像棕榈树。”史密斯问。

“这种树叫凤尾树,我曾经在《博物学大辞典》里看到过这样的图画!”赫伯特说。

“可这棵树上没有果实!”

“是的,史密斯先生,”赫伯特回答,“可是大自然已经磨好了‘面粉’并且放在了它的树干里。”

“也就是说,这就是面包树了?”

“不错,这就是面包树。”

“孩子,”工程师回答,“我们的小麦尚未成熟,如果你没有错,这个发现将非常可贵!”

赫伯特折断了一根枝干,发现它是由腺状的组织构成,树心里面有不少粉末。这种粉状的树心里夹杂着木质纤维,它们被一圈一圈粉质的同心圆年轮分隔开。这种淀粉里有一种气味刺鼻的粘液,但是通过压榨可以把它轻松去除。这种非常有营养的细胞质物质是一种真正的上好面粉,以前,日本还明令禁止出口哩。

赛勒斯·史密斯和赫伯特对生长着凤尾松的一带进行了视察,留下记号之后就回到了“花岗石宫”,并且把这个新的发现告诉了大家。

居民们第二天就去收获“面粉”了。

对这个岛越来越感兴趣的潘克洛夫问工程师:“赛勒斯先生,据你所知,这个世界是否有专为遇难者准备的小岛?”

“潘克洛夫,这是什么意思?”

“我觉得这世上有一些海岛是专门为遇难者准备的,在那里可怜的人们总有办法对付一切!”

工程师笑了起来:“这很有可能。”

“我觉得这是肯定的,”潘克洛夫说,“至少林肯岛就是这样。”

大量的凤尾松茎被居民们带回“花岗石宫”。为了清除淀粉里刺鼻的粘液,工程师制造了一台压榨机。纳布用这些面粉做成糕点,看起来很像是真正的面包了。

他们现在每天必需的奶品已经由畜栏里的野驴、山羊和绵羊来供应了。他们去畜栏时不再用大车,而改为使用一辆单人用的轻便兽力车。潘克洛夫每次去的时候都让杰普赶车,杰普驾车的技术已经非常娴熟。

畜栏跟“花岗石宫”一样在慢慢发展着,如果不是远离祖国,他们实在没有什么可忧心的了。这样的生活他们慢慢习惯了,对这个荒岛也越来越熟悉。若有一日离开这里,他们一定会满怀留恋。

然而,他们依然热爱着祖国,并且随时随地在等待着能带他们离开荒岛的船只。他们现在的生活确实很幸福,可他们依然忐忑不安,谁又敢夸口不会有什么意外发生,破坏他们的幸福呢?

无论如何,居民们已经在林肯岛上居住了一年多,他们的谈话经常会涉及到这个岛。有一天他们对岛的位置再次作了观测,而这次观测却与之后的种种遭遇有着莫大关系。

复活节的礼拜天是4月1日,休息了一天的史密斯和他的伙伴们做了祷告。这一天天气晴朗,跟北半球十月里的天气差不多。

吃完晚饭,他们坐在眺望岗的平台上注视着逐渐昏黑的水平线,纳布给他们沏的饮料是用接骨木种籽制成的,用以代替咖啡。他们漫谈着荒岛以及它在太平洋中的位置,吉丁·史佩莱说:

“亲爱的赛勒斯,你从箱子里找到六分仪以后是否重新测定过我们这个岛的位置?”

“还没有。”工程师回答。

“这个仪器比你以前的方法肯定要精确,用它测定一下也许会更好呢?”

“有什么用处呢?”潘克洛夫说,“荒岛还不是在它一直所处的位置吗?”

“是的,”吉丁·史佩莱说,“可是用仪器的话可以测定出准确的结果……”

“说得对,史佩莱,”工程师说,“虽然上次的误差最多不会超过五度,但还是应该尽快核实一下。”

“谁知道呢?”通讯记者回答,“或者我们跟外界的距离比想象中的要短呢!”

“明天结果就出来了,”赛勒斯·史密斯说,“如果我不是事务缠身,我们早就已经知道了。”

“好啊!”潘克洛夫说,“史密斯先生测量的结果是决不会错的,荒岛又没有长腿,它一定还在上次测定的位置上。”

“到时候瞧瞧就知道了!”

工程师第二天就用六分仪进行测定以证实他曾经得到的结果。以下就是他得到的结果:

他通过第一次观测得知了林肯岛的位置:

西经:150度到155度;南纬:30度到35度。

第二次的数字则变得精确:

西经:150度30分;南纬:34度57分。

他们谈论着这个与世隔绝的小岛

赛勒斯·史密斯上次测量得非常精密,所以他的误差不足五度。

“亲爱的赛勒斯,”吉丁·史佩莱说,“现在我们就利用六分仪和地图看看林肯岛在太平洋中的正确位置吧!”

赫伯特把地图拿过来,因为地图是法国出版的,所以全部是法文标注的地名。

他们把太平洋的区域图铺开,手拿着指南针的工程师准备着把他们所在的位置确定出来。

他突然停住了手里的指南针,大声喊着:

“原来早已有一个岛位于太平洋的这一带。”