注释(第4/4页)

[99]语出《奥赛罗》第三幕第三场,原文为伊阿古调拨奥赛罗的话:“纵然他们淫荡得像山羊,像猴子,像交尾期的狼,蠢得像沉醉的呆汉,他们也绝不能让你亲眼看见。”

[100]语出《麦克白》第五幕第五场,原文是麦克白听到侍从向他报告王后死了之后发出的悲观哀叹,全句为“这不过是傻子讲故事,说得慷慨激昂,却毫无意义。”

[101]玉米舞(corn dances):美国新墨西哥州等西南部诸州的一些印第安人部落祈祷上苍赐予丰收的宗教仪式。

[102]马克萨斯(the Marquesas):太平洋中南部法属波利尼西亚北部岛群。1842年沦为法国殖民地,现为法属波利尼西亚的一部分。

[103]《效法基督》(The Imitation of Christ):据传为中世纪后期德国法政牧师多马·肯培所作。该书为基督教祷告经典,地位仅次于《圣经》,至今仍是属灵文学的经典读物,教导人们研读《圣经》,逃避世界的虚浮。

[104]《宗教体验种种》(The Varieties of Religious Experience):美国机能主义心理学和实用主义哲学的先驱威廉·詹姆斯从个人体验角度观照宗教作用的著作。作者以伏尔泰、惠特曼、爱默生、路德等思想家的宗教体验为例,对皈依、忏悔、神秘主义等宗教体验进行探讨。

[105]纽曼红衣主教(Cardinal Newman):本名为约翰·亨利·纽曼,十九世纪英国宗教史上的主要人物。

[106]语出莎士比亚历史剧《约翰王》第三幕第一场,原文是教皇特使潘杜尔夫质问约翰王时的话。

[107]曼恩·德·比朗(Maine de Biran,1766—1824):法国理智主义和神秘主义哲学家,著有《心灵学基础论》和《人学新论》等著作。

[108]语出《哈姆雷特》第一幕第五场,原文是哈姆雷特从鬼魂那里得知父亲是自己的叔父毒死之后对军官何瑞修说的话。此处与原文略有出入。

[109]布拉德雷(Bradley,1846—1924):英国实用主义哲学家、逻辑学家,新黑格尔主义的代表人物。他把英国的经验论传统与黑格尔的客观唯心主义结合起来,建立了一个庞大的唯心主义哲学体系,认为“绝对”或“绝对经验”是第一性的,是最高的实在和真理,在精神之外没有而且不可能有任何实在,物质世界不过是一种现象或假象,从而把反理性的直觉看做最高的认识形式,甚至公开提出哲学必须建立在信仰的基础上,明显表现出神秘主义性质。代表作为《现象与实在》。

[110]此段话是《李尔王》第五幕第三场中埃德加和埃德蒙的对话,“他”是指其父葛罗斯特伯爵,与人私通生下埃德蒙,后来埃德蒙的情妇里根挖掉了葛罗斯特的眼睛。

[111]语出《特洛伊罗斯和克瑞西达》第二幕第二场。原语是赫克托回答特洛伊罗斯“什么东西的价值不是由人的估计而决定的?”时说的话。

[112]语出《奥赛罗》第二幕第一场,原文是奥赛罗胜利归来后对其妻说的话。

[113]语出《哈姆雷特》第三幕第一场,原文是哈姆雷特的独白,此句的前一句便是著名的“生存还是毁灭,这一个值得考虑的问题”,但小说中的引文与原文略有不同。

[114]语出《哈姆雷特》第四幕第四场末尾,原文是哈姆雷特为复仇而犹豫不决时的一段独白。

[115]苔丝狄蒙娜(Desdemona):《奥赛罗》剧中奥赛罗之妻,因奥赛罗听信伊阿古的谗言,误信其不贞,故一怒之下将其掐死,后悲愤之下拔剑自刎。

[116]克劳狄斯(Claudius):《哈姆雷特》中的丹麦王,哈姆雷特的叔父,弑兄夺嫂后篡夺王位,最后死在哈姆雷特复仇的毒剑下。

[117]语出《麦克白》第五幕第五场,原文是麦克白在得知自己的王后疯死后的话。

[118]语出《哈姆雷特》第二幕第二场,原文是哈姆雷特对御前大臣波洛尼厄斯说的话,全文为“假如太阳能让死狗身上生蛆,那它就是一块可吻的臭肉。”

[119]语出《李尔王》第四幕第一场,原文是葛罗斯特伯爵对老佃户说的话。

[120]语出莎士比亚喜剧《一报还一报》第三幕第一场,原文是公爵扮作修道士对克劳狄欧说的话。

[121]语出《哈姆雷特》第三幕第一场,原文出自哈姆雷特关于生与死的那一段话,此处与原文稍有不同。

[122]出处与上注出同。

[123]此文译自Vintage Books的Vintage Classics系列《美妙的新世界》导读。作者玛格丽特·阿特伍德(Margaret E.Atwood)是加拿大著名女诗人、小说家、文学评论家、散文家、环保主义者。

[124]布鲁姆斯伯里文化圈(Bloomsbury Group):二十世纪英国由号称“无限灵感、无限激情、无限才华”的知识分子组成的文人团体,因以伦敦布鲁姆斯伯里地区为活动中心,故有此名。

[125]全称为“关于犹太人问题的最后解决方案”,是纳粹对欧洲犹太人实施大屠杀的血腥方案。

[126]《感知之门》(The Doors of Perception),首次发表于1954年,详细讲述了服用麦斯卡林致幻剂之后的体验。

[127]洛佛狗(Rover the Dog):1991年由美国华纳公司拍摄的动画片《洛佛猎犬》(Rover Dangerfeld,又译为“狗不理”)中的主角。

[128]语出莎士比亚《暴风雨》第四幕第一场,普洛斯彼罗施展法术,召来精灵,展示了神奇美丽的幻境之后的一段台词。此句完整的表述是:We are such stuff/As dreams are made on, and our little life/Is rounded with a sleep.(人生如梦,其实我们短暂的一生都在沉睡中。)