第132章(第2/2页)
“不过你在米开朗基罗的面前,可不要提起达芬奇的名字。”胡安娜王后很喜欢聪明虔诚的珍.格雷,所以故意调侃道:“这位大师是个越活越孩子气的人,所以很讨厌跟别人比较……尤其是跟声名远扬的达芬奇进行比较。”
珍.格雷十分严肃地点了点头。
一旁的多塞特侯爵夫人不知该庆幸女儿解了她的燃眉之急,还是该懊恼自己被女儿插了话,于是接过胡安娜王后的话茬,有意作出一副恍然大悟的样子:“说起来,我最近借到了达芬奇的早期作品,不知陛下有没有兴趣看一看?”
多塞特侯爵夫人有些忐忑地招呼着一位管家将一幅人物油画抬了上来,向人们展示了黑色的基底上,一位抱着银鼠的女子侧身望着某地,任由柔和的光线打在她柔软的肌肤上,显出一分略带冷漠与矜持的高雅。
胡安娜王后入迷地打量着这副画,有些不确定道:“这像是达芬奇的作品,但又觉得没那么成熟。”
威廉三世十分肯定这就是达芬奇的早期作品《抱银鼠的女子》,而且在后世成了布拉格的札托里斯基博物馆的珍藏之一。
真是让人羡慕的哈布斯堡家族。
“你是从哪儿弄到的这副画?”威廉三世很想将《抱银鼠的女子》弄到手,但是又不想趁机欠下多塞特侯爵夫人的人情。
“这不是我的收藏,而是一位仰慕米开朗基罗之名的意大利画家暂时借给我的。”多塞特侯爵夫人一想起她在借画上的开销,就忍不住将那个狡诈的意大利人骂个狗血淋头:“他从意大利跑到英格兰,就是为了见一见米开朗基罗,所以才将这副珍藏暂时借给我,只希望我能向您引荐他。”
多塞特侯爵夫人还补充道:“我还特意找人鉴定过这副画,但是有些人说它是达芬奇的作品,有些人说这是赝品。不知王后陛下觉得这是不是真品?”
胡安娜王后还在打量这副画,被多塞特侯爵夫人的提议唤回了神:“从笔法上来看,确实很像我在法兰西宫廷里看到的《蒙娜丽莎》,但是在某些地方还是远不及《蒙娜丽莎》。”
“应该是达芬奇的早期作品。”威廉三世指了指画框的边缘,以及画布上的细小伤痕:“估计是在达芬奇还在米兰时,为一些达官贵人的情妇们所画的练手肖像。看来那位投靠表姐的艺术家很有眼光,能够一眼发现达芬奇的早期作品。”
多塞特侯爵夫人被这一声“表姐”叫的心慌怒放,于是赶紧让人将那个意大利人请了出来。