第5章 诸神的宝物(第3/4页)
“真好看,”托尔说,“好手艺!”
西弗甩了甩她的一头金发,从大殿走了出去。她来到阳光下,向朋友们展示她的新头发。
伊瓦尔迪三子的最后一件礼物很小,它像布料一样可以折起来。洛基将这块布料放在了弗雷的面前。
“这是什么?看起来像是丝巾。”弗雷毫不动容地说。
“看起来是像丝巾,”洛基说,“但是你要是展开它,它就会变成一艘船,名叫斯基德普拉特尼。它的神奇之处在于不管去哪儿,它将永远顺风。它是你能想象的最大的船,但并不占地方,它可以被折叠起来。你看,像一块布一样轻巧,可以轻松放进口袋里。”
弗雷十分动容,洛基悬着的一颗心终于放了下来。这可是三件绝妙的礼物。
现在轮到布洛克了。他的眼皮还红肿着,脖子上留着巨大蝇虫咬过的痕迹。洛基觉得布洛克看起来太自鸣得意,尤其是在看过了伊瓦尔迪三子所呈现的精巧宝物后。
布洛克将金臂环呈上奥丁高高的王座。“这个金臂环的名字是德罗普尼尔,”布洛克说,“每过九夜,它就会生出八个和它同样完美的金臂环。你可以用它来嘉奖他人,或者将它们存起来,这样你的财富就会一直增长。”
奥丁检视了一番,然后将臂环戴上,套在他的肱二头肌上。宝物闪闪发光。“这很精妙。”他说。
洛基记得这和奥丁对长矛的评价如出一辙。
布洛克走向了弗雷。他呈上了一只有着金猪鬃的巨大野猪。
“这是我兄弟为你做的金鬃野猪,它能为你拉战车,”布洛克说,“它能飞奔过天空海洋,快过最快的骏马。它的金猪鬃在黑夜中也能闪闪发亮,哪怕在再黑暗的深夜里,它的光亮都能照亮你,让你看清周遭。它永不疲累,永远不会让你失望。它叫作古林博斯帝,金鬃野猪。”
弗雷看起来非常满意。不过,洛基想,那艘能跟一片布一样折起来的魔法船难道不跟一只闪闪发亮的疾行猪一样让人满意吗?洛基的头挺安全的。而布洛克的最后一件礼物,正是洛基早就捣过乱的那件,洛基当然知道这点。
布洛克从布料下拿出一把锤子来,并将它呈现给托尔。
托尔看了它一眼,吸了口气。
“锤柄有点儿短。”他说。
布洛克点了点头。“是的,”他说,“那是我的错。我是负责拉风箱的那个。但请先别急着否决它,让我来讲讲这锤子的独特之处。它的名字是妙尔尼尔,雷电的制造者。首先,它坚不可摧——无论你使多大力气用它去击打其他的东西,这锤子都不会破损。”
托尔看起来有点儿兴趣。过去的这些年,他已经损坏了许多武器,一般都是因为他用它们去击打其他的东西。
“而且你投掷它的时候,永远一击中的。”
托尔看起来更加感兴趣了。过去的这些年,他丢了不少绝佳的武器,一般都是因为他将它们怒掷向什么东西而又没扔准,他丢掉的很多武器就消失在远方,再也找不回来了。
“不管你多用力扔它、把它扔得多远,它总会回到你的手中。”
托尔开始微笑了。这位雷电之神不常发笑。
“你可以改变这锤子的大小。它可以变大也可以变小。如果你想,你可以将它缩小装进你的衬衫里。”
托尔高兴得直拍手,阿斯加德回响起了雷声。
“不过正如你看到的,”布洛克悲哀地总结道,“锤柄确实短了一截。这是我的错。我的兄弟伊特里铸造它的时候,我没能不停地拉风箱。”
“锤柄的短缺不过是美观上的一个极小的问题,”托尔说,“这个锤子能保护我们、抵御冰霜巨人。这是我所见过的最精妙的礼物。”
“它将保护阿斯加德。它将保护我们所有人。”奥丁赞许地说道。
“如果我是个巨人,我也会惧怕手持那柄锤子的托尔。”弗雷也说。
“不错,它是一把好锤子。但是托尔,西弗的头发呢?西弗那炫目的金发呢!”洛基略显着急地问道。
“什么?哦,我妻子的头发挺不错,”托尔说,“布洛克,现在给我展示一下如何让锤子变大和缩小吧。”
“托尔的锤子比我那精妙的长矛和精妙的臂环还要令人惊叹。”奥丁说着点点头。
“托尔的锤子比我的船和金毛猪还要令人咋舌称赞,”弗雷也承认,“它将守护众神和阿斯加德。”
众神拍着布洛克的背,告诉他伊特里和他所呈上的礼物精妙绝伦,闻所未闻,见所未见。
“那太好了。”布洛克说。他转向洛基。“所以,”布洛克说,“我现在能砍下你的头带回去了,劳菲之子。伊特里将十分高兴。我们可以用它来做点儿有用的东西。”
“我……我要赎回我的头,”洛基说,“我可以用宝物跟你交换。”
“我和伊特里已经拥有了我们需要的所有宝物,”布洛克说,“我们就是宝物的制造者。不,洛基,我要你的头。”
洛基想了一会儿,然后回答:“给你也无妨。如果你抓得到我的话。”然后洛基高高跳起,越过矮人的头。转瞬之间,他就一溜烟逃走了。
布洛克看着托尔。“你能抓住他吗?”
托尔耸了耸肩。“我真的不太该这么干,”他说,“不过我挺想试试你给我的新锤子。”
托尔很快就回来了,手中紧紧抓着洛基。洛基显然非常恼火,却也无可奈何。
矮人布洛克拿出他的刀。“过来,洛基,”他说,“我要砍下你的头。”
“当然,”洛基回答,“你当然可以砍下我的头。但是——我要求奥丁做主——如果你砍下了我脖子的一分一毫,那你就违反了我们的协议。我们的协议可只允许你砍我的头,仅仅是我的头。”
奥丁向前倾了倾。“洛基说得对,”他说,“你无权砍他的脖子。”
布洛克有些气恼。“不砍他的脖子,就没法砍下他的头了。”他说。
洛基看起来很得意。“你看,”他说,“如果大家都能想想他们语句的确切意义,他们就不会挑战洛基——睿智无双、聪明无匹、狡猾过人、明智之至、英俊帅气、舍我其谁……”
布洛克在奥丁耳边说了些什么。“那听起来倒也算公平。”奥丁同意道。
布洛克做出了一条皮带和一把刀,他用皮带捆住洛基的嘴,试着用刀刃的尖来刺穿皮革。
“穿不进去,”布洛克说,“我的刀切不进你的皮肉。”
“这大概是因为我明智地事先做了防备,”洛基谦虚地说,“不怕一万,就怕万一嘛。这是为了防止之前我那一套‘不能砍脖子只能砍头’的说辞不奏效。我想现在没有刀能伤到我!”