译者前言(第5/5页)

他在书中明确表明他的一生都是华伦夫人给他的,是她塑造了他;他说,如果没有和她相处的“这短短的一段珍贵的时间,我也许连我自己也不知道我将伊于胡底,”不知道他将成为怎样一个人。

这篇《散步》开始写于1778年4月12日,接着在5月就忙于搬家,离开巴黎,迁居到埃默农维尔;在埃默农维尔刚安顿不久,7月2日便离开人间,致使这篇怀念昔日情人的文章没有终篇,给人们留下许多悬想。他还有哪些想说的话没有说?人们无法揣测,也许他将把尚未在这里说完的话,带到另一个世界去告诉他临终前念念不忘的华伦夫人。

这十篇《散步》,文字清丽,无论写人写景或叙事析理,均娓娓道来,引人入胜。不过,笔墨的流畅只不过是这部作品成功的原因之一,因为文字只不过是载体,是传递思想的工具,而真正感动人的,是作者的真诚;只有真诚才能引起读者内心的共鸣。

这部《一个孤独的散步者的梦》和其他十篇自传类短文,译自法国伽里玛出版社“七星丛书”《卢梭全集》第1卷;在翻译过程中,曾参考该书编者所作的引言和注释。

李平沤

2006年2月

于北京

注 释

【1】 卢梭:《一个孤独的散步者的梦·第一次散步》。

【2】 蒙台涅:《论文集·致读者》,《法国散文精选》,李平沤选编,北岳文艺出版社1999年版,第1页。

【3】 卢梭想写一部表述自己一生清白的《忏悔录》,酝酿了很久,但始终没有动笔;因为写这样一本书,必然要涉及别人。1764年12月,伏尔泰的《公民们的看法》这本恶语伤人的小册子传到莫蒂埃后,卢梭便抛开一切顾虑,着手写这部书。

【4】 指他的《忏悔录》。

【5】 见雷蒙·特鲁松:《卢梭传》,李平沤、何三雅译,商务印书馆1998年版,第386页。

【6】 他每次朗读,都只朗读《忏悔录》第7至12卷,而没有朗读第1至6卷,因为“这6卷的内容不适合于读给女士们听”。

【7】 卢梭:《忏悔录》,巴黎“袖珍丛书”1972年版,下册,第476页。

【8】 见卢梭:《前一部著作(指《对话录》——引者)写作的始末》,伽里玛出版社“七星丛书”,《卢梭全集》,第1卷,1959年版,第989页。

【9】 同上,第985页。

【10】 雷蒙·特鲁松:《卢梭传》,商务印书馆1998年版,第390页。

【11】 森彼得(今译圣皮埃尔,1737—1814):法国作家,他的《离恨天》收入商务印书馆1981年版“林(纾)译小说丛书”此书今译作《保尔和维吉妮》。

【12】 特鲁松:《卢梭传》,第392页。

【13】 《梦》,《一个孤独的散步者的梦》的简称,此后,为行文的方便,有时用简称,有时用全称。

【14】 见本书正文第5页。

【15】 1762年卢梭之能逃脱巴黎高等法院的逮捕,全靠孔迪亲王事前的通风报信;关于此事的经过,请参见本书正文第5页脚注①。

【16】 见本书正文第7页。

【17】 见本书第21页。