杜拉贝拉 |
夫人,对我们两个都不愉快。你一定会伤心,而我也会因为你伤心而难过。 |
克莉奥佩特拉 |
你,卡密恩,还有你们,站远点儿。 |
| ——(旁白)撑住。 |
| ——现在你可以说你那让人伤心的事情了,我已经准备好了,也许我已经猜出是什么了。 |
杜拉贝拉 |
我希望你能够……因为告诉你这个消息是件吃力不得好的差事。在你们女人当中,我最怕的就是怕惹你不开心。 |
克莉奥佩特拉 |
在你们男性中,我最能原谅你,如果你应该得到原谅。 |
温提狄阿斯 |
多么美妙的调戏!女人!女人!该死,始乱终弃的人! |
克莉奥佩特拉 |
首先我被抛弃了,对吗? |
杜拉贝拉 |
但愿我不用回答这个问题。 |
克莉奥佩特拉 |
让你这么为难,那就不要谈了。下次被人抛弃的话,我也许会更伤心。下次我的国土就会没了。 |
| ——永别了,埃及!还有其他的吗? |
杜拉贝拉 |
夫人,我怕你太过悲伤,没了理智。 |
克莉奥佩特拉 |
不,不,我没有发疯。我能够忍受命运。新欢可以赶走旧爱,就像毒能攻毒。 |
杜拉贝拉 |
夫人,你能够抑制悲哀,真让我很欣慰。你已经听到了最坏的消息,一切都没他那么虚伪。 |
克莉奥佩特拉 |
不,上天不允许人虚伪。 |
杜拉贝拉 |
一些人是始终如一的。 |
克莉奥佩特拉 |
始终如一应该得到回报,这是一定的。 |
杜拉贝拉 |
即使得不到,也会存一些希望。 |
温提狄阿斯 |
我发誓,我听够了,但怎样处理这件事情呢!我得好好想想。(下) |
杜拉贝拉 |
我来是为了告诉你一些让人不开心的消息。我以为这些消息会让你害怕听到。但你却如此愉快地接受了,这样我的任务就轻松多了。我的舌头已经传话完毕,现在可以谈谈自己了。 |
克莉奥佩特拉 |
等等,杜拉贝拉。先告诉我,是我的主上选中你的,还是你毛遂自荐来完成这项差事的? |
杜拉贝拉 |
他挑选的。作为他最好的朋友,他托我来说这些话。 |
克莉奥佩特拉 |
我听到的消息如此委婉,语调也很柔和,让“离别”这个刺耳的词舒缓了不少。 |
杜拉贝拉 |
不,你误会了。他挑了一些最尖锐的话讲。怒目而视,眉头紧锁,他的脸残酷至极,愤怒使得他浑身发抖,就像地震。他大声喘气,就像爆发的埃特拉火山,声音吓人,“永远滚开,让她走,辱没了我的名声,毁掉了我所有的希望”!(正说着时,克莉奥佩特拉似乎越来越担心,最后瘫坐在地上)“把她逐走,越远越好,赶到人际罕见的地方,她的毒会攻害人心”。 |
克莉奥佩特拉 |
天哪,我再也听不下去了! |
杜拉贝拉 |
救命,救命!——浑蛋,该死的浑蛋!我做了些什么! |
卡密恩 |
救命,揉揉她的太阳穴,伊拉斯。 |
伊拉斯 |
赶快把她的腰往前弯。 |
卡密恩 |
上天保佑,她醒过来了。 |
克莉奥佩特拉 |
不要让他靠近我。为什么你们要把我带回到这个恶心的世界,这个虚情假意、背信弃义、伤天害理的世界?可怜可怜我,让我走吧。一定有一个长久安宁的地方,我要去那里。蔑视我的主上也无法打破那里的沉寂,不能唤醒沉睡的灵魂,也不能说吓坏我的话语。 |
| ——无情啊,无情! |
杜拉贝拉 |
(跪下)相信我,这些都不是真的。这次你一定要相信我。我歪曲了他的话,我的朋友从来没这么说过。你是没看到多少次他去而复回,每次都要加一些更委婉的话。多么亲密的分别,分别的时候他差点就被爱情征服了,他是多么不情愿离开!我这个叛徒,因为爱你才说了那些谎话(我可以为你撒谎,我还有什么是不能做的呢?)现在这个自我谴责的罪人跪在你的面前请求宽恕。 |
克莉奥佩特拉 |
我们是多么容易相信我们所希望发生的事情!起来吧,杜拉贝拉,如果你有罪,都是因我而起,爱得太深让我满心罪恶。我表现出来的感情都是虚造的,为了唤醒他的嫉妒心,挽回我的爱情。但这持续不了多久。哦,我宁愿自我灭亡,也不愿扰乱他的心。 |
杜拉贝拉 |
我发现你的心被围墙包围,使得人们靠近不得。你的心就像透明的水晶,一眼就能看穿,却坚硬无比,永远都刺不穿。我的朋友,我的朋友,你丢掉了多么珍贵的宝藏!你像个小孩子,把无尽的财富扔进海洋,没有人能打捞起来! |
克莉奥佩特拉 |
你能不能请求他允许我和他说一小会儿私话?就像一个要穿过大片旷野的流浪者,因为预先知道附近没有热情的饭馆可以填饱肚子,所以索性在痛苦的旅行开始之前,先吃得饱饱的。现在我也一样,在分别前,我想让我饥饿的眼睛饱餐一顿。如果死亡离我还远的话,我还有很远的路要走,而且再也不回来了。 |
| 【温提狄阿斯和奥克塔维亚在后面出现 |
温提狄阿斯 |
现在你可以发现——哦,甜心,甜心!你是真的想要这只美丽的手吗? |
杜拉贝拉 |
我愿意把这当成回报。(拉着克莉奥佩特拉的手)不要收回去,这是我唯一乞求的。 |
温提狄阿斯 |
他们转向我们啦。 |
奥克塔维亚 |
邪恶的眼睛这么快就找到目标了! |
温提狄阿斯 |
就跟没看到他们一样,接着走。(他们上) |
杜拉贝拉 |
见到陛下了吗,温提狄阿斯? |
温提狄阿斯 |
没有。我去找他,但听说他想一个人待着。只有自由民西帕克斯和他在一起。 |
杜拉贝拉 |
你知道他在做什么吗? |
温提狄阿斯 |
在给他指示,让他把信带给他的兄弟恺撒。 |
杜拉贝拉 |
那么,我一定能找到他。 |
| 【杜拉贝拉和克莉奥佩特拉下 |
奥克塔维亚 |