5(第2/2页)

理查摇摇头。“我不希望你们背装备,即便明天你们上山时也是一样,要登上那座通往北坳的山壁,需要非常大的体力……那道斜坡大部分地方的雪都有及腰深,而且你们也见识过了那面蓝色的冰壁,马洛里心爱的冰隙曾经就在那儿。我和雷吉会把周一早晨开路的任务留给你们两位老兄。我们则跟在你们后面,架设固定绳索和洞穴探险者专用梯子。”

“别忘了我的自行车。”J.C.说。

理查点头。“明天你可以把自行车和你的个人装备一块背上去,”他说,“反正也不会增加多少重量。”

我们总共徒步跋涉了五个星期才到达珠峰,在这期间,让-克洛德的“自行车”就是一个调侃的对象,一个真正的奇珍异品。在我们重新打包骡子或牦牛驮背的装备时,只能偶尔瞥见一眼那辆自行车的车座、脚踏板和车把。我知道那压根儿不是真正的自行车,因为根本就没见过自行车轮胎或轮子,而且几个人信誓旦旦地说他们见到自行车框架上连接着非常奇怪的可折叠金属法兰,不过似乎只有J.C.和理查知道那该死的东西到底是个什么玩意儿。

“我唯一的愿望就是天气能够一直这么美好,”让-克洛德说,“当然了,这可怕的燥热除外。”

“我肯定,太阳毒辣辣的,今天北坳上的气温会超过38摄氏度,不过至少风停了。”理查说。

“周二和周三晚上待在三号营地时,”我说,“我们都肯定季风季节已经开始了。”

“还没有,”理查说,“还没有。”他拍了拍他那穿着羊毛裤子的大腿,在蜷伏了很长时间之后终于站了起来,“我再去看看昂和拉帕怎么样了,还要和帕桑医生聊几句,然后带几个小伙子跟我一块儿上山。我们会把装备运到三号营地去,今晚日落之后收工。”

“理查,”J.C.说,“你是不是忘了问我们什么事儿了?”

理查咧嘴笑了。“噢,先生们,”他说,“从你们这趟运送装备到三号营地的小型探险中,我们都得到了什么经验教训?”

我和让-克洛德哈哈笑了起来,可没等我们说话,理查就挥了挥一只手,然后大踏步朝医务室帐篷走了回去。