3.杰森·伯恩没那么笨(2)(第2/3页)


  “基本就是这些,但还有一点:在华盛顿手握大权的这帮人,能查出刺杀对象的身份和去向。他们迫不及待地想让此人尸横就地。”
  “那是自然喽,”康克林一边说,一边难以置信地点点头,“他们只要挥一挥魔杖,最高密级档案的所有限制措施就将全部解除,信息就会送到他们跟前。”
  “正是这样,”韦伯沉声说,“不管是谁去和卡洛斯的信使接触,此人都必须处于极高的地位,身份也是货真价实,‘胡狼’肯定会接受他——或是他们。不能让卡洛斯有任何疑虑;这些人一站出来,卡洛斯就再也不会怀疑这是个陷阱了。”
  “你是不是还想叫我在蒙大拿州Montanna,美国西北部的一个州,与加拿大接壤。一月份的暴风雪之中,让玫瑰花蕾开放啊?”
  “差不多吧,这一切都必须在一两天之内办好,趁着卡洛斯还在为史密森学院的事情心头作痛。”
  “这不可能办到!……唉,见鬼,我试试吧。我要在这里建立行动中心,让兰利把所需的东西送来。得采取‘四○’级别的保密措施,那是当然的……待在五月花酒店的人不知是谁,一想到让这家伙溜了我就恨得要命。”
  “也许那人溜不掉,”韦伯说,“不管谁去接头,都不会这么快放弃。留下如此明显的一个漏洞,这可不是‘胡狼’的风格。”
  “‘胡狼’?你觉得会是卡洛斯本人?”
  “当然不是他,但应该是拿他薪水的什么人。会是个出乎意料的人物——这种人就算在脖子上挂块招牌,写上‘胡狼’的名字招摇过市,我们都不会相信他是胡狼的手下。”
  “会是中国人吗?”
  “也许吧。他也许会把这出戏做完,也许不会。他就像几何一样精确;他做的任何事都符合逻辑,即便这逻辑看似不合情理。”
  “你这话叫我想起以前的一个人,那个从来不曾存在的人。”
  “他存在过,亚历山大。他确实存在过。现在他回来了。”
  亚历山大·康克林朝公寓的门望去,大卫·韦伯这番话突然又让他想起了另一件事。“你的箱子呢?”他问道,“你带衣服了吧?”
  “没带,等搞到其他衣服,我就把身上这套行头扔到华盛顿的臭水沟里去。不过,我还得先去看看另一位老朋友。那也是个在贫民窟里受憋屈的天才。”
  “让我猜猜,”退休的特工说,“是个叫卡克特斯的黑人老头,他的名字可真让人受不了“卡克特斯”(Cactus)在英语中意为仙人掌……在伪造文件方面他是个天才,比如护照、驾照、信用卡什么的。”
  “差不离,就是他。”
  “这些东西中情局全都能做啊。”
  “但没他做得那么好,而且局里还太拖拉。我不想留下任何可以追踪的东西,就算有‘四○’级别的保密措施都不行。这是一次单独行动。”
  “好吧。然后怎么办?”
  “你这个搞外勤的就得开工了。在明早之前,我希望你能让这座城市里的许多人惊慌失措。”
  “明天早晨……这不可能啊!”
  “事情该怎么干你很快就能回忆起来,这就像做爱和骑自行车一样,一学会就忘不了。”
  “那你呢?你准备干什么?”
  “找过卡克特斯之后,我会到五月花酒店开个房间。”杰森·伯恩答道。旅馆巨头卡尔弗·帕内尔来自亚特兰大,在酒店行业称王称霸长达二十年,因此被任命为白宫的礼宾处长。这会儿他怒气冲冲地挂断了办公室的电话,同时在拍纸簿上胡乱写下第六句不能骂出口的脏话。随着选举和白宫人员的大换班,他接替了上届政府礼宾处长的职位——那女人出身显赫,但1600号即华盛顿宾夕法尼亚大街1600号,白宫所在地。发出的邀请名单之中可能会出现怎样的政治冲突,她根本就一无所知。然后他又碰到了一件极为恼火的事:他发现自己的首席助理跟他干起了仗。这位助理也是个中年妇女,也来自某所高傲得屁股翘上天的东部大学。更糟糕的,她在华盛顿还是个颇受欢迎的社交名流;她的工资都贡献给了一个装模作样的跳舞俱乐部,那里的人整天穿着内衣蹦来蹦去,不穿衣服的时候就更不知道是什么德性了。
  “真他妈该死!”帕内尔怒骂一句,用手捋了捋鬓角斑白的头发。他拿起听筒,在话机上敲了四个号码。“给我接那个红头发,小甜妞儿。”他拖长了调门,那一副本来就很明显的佐治亚口音变得愈发夸张。
  “好的,先生,”女秘书美滋滋地说,“他在跟别人通话,不过我会帮您接进去。请稍等一会儿,帕内尔先生。”
  “好姑娘,所有美人儿里头就数你最可爱。”
  “哦,天哪,您可真好!请稍等。”
  屡试不爽,卡尔弗心想。柔和的南方口音就像是芳香的木兰花油木兰花是美国南部大州密西西比州的州花,该州的别称即为“木兰花州”。,比起北方人那副糙橡树皮一样干巴巴的腔调来可要管用得多。首席助理那个臭婊子真应该向来自南方的上级们学一学;她说话的时候那一口该死的牙齿纹丝不动,就好像是给北佬牙医用万能胶粘到了一起似的。
  “是你吗,卡尔弗?”电话那边红头发的声音打断了帕内尔的思绪。他正在往拍纸簿上写第七句脏话。
  “你他娘的一点都没错,伙计,我们有麻烦了!那个活该一锅炖掉的婊子又在搞事。二十五号那天的招待会,我把咱们在华尔街的几个伙计安排到了一张桌子上,就是新任法国大使坐的那桌。结果她说得把他们挤掉,换上几个跳芭蕾的蠢蛋——她说她和第一夫人对这件事很上心。放她娘的狗屁!华尔街那帮搞钱的伙计有一大堆法国钞票要赚,白宫招待会的这顿饭就能让他们爬到顶层。那几个伙计只要往大使的桌旁一坐,欧洲交易所里的每个法国佬都会以为他们在华盛顿手眼通天。”
  “得了吧,卡尔弗,”红头发焦急地打断了他,“我们还有个更大的麻烦,而且我还不知道它是怎么回事。”
  “怎么搞的?”
  “当年我们在西贡的时候,你有没有听说过什么叫‘蛇发女’的东西,或者是人?”
  “蛇眼即骰子上的两点。我倒是听说过不少,”卡尔弗·帕内尔咯咯地笑道,“但没听说过蛇发女。怎么了?”
  “刚才和我通话的一个家伙——他说五分钟之后再打过来——好像是在威胁我。卡尔弗,我说的可是当真的威胁!他提到了西贡,暗示当年发生过一些可怕的事情,还把蛇发女这个名字重复了好几遍,那口气就好像我应该赶紧找个地方躲起来。”