| 场景一——彼得·提泽尔爵士家中。 |
| 【彼得爵士及提泽尔夫人同上 |
彼得·提泽尔爵士 |
夫人,夫人,我受不了了! |
提泽尔夫人 |
彼得爵士,彼得爵士,你受得了受不了随你便,但我本该有自己的方式去做事,而且我也要这样。哈!虽然我在农村受的教育,但我也很清楚伦敦的上流女子结婚后也是不对任何人负责的。 |
彼得·提泽尔爵士 |
很好,夫人,很好。所以做丈夫的就没影响力,就没权威了? |
提泽尔夫人 |
权威!当然没有!如果你要想用权威来管我,那你就该收养我,而非娶我。我肯定你那时是老糊涂了。 |
彼得·提泽尔爵士 |
够老!啊!又来了。好吧,夫人,我的生活可以因你的坏脾气闷闷不乐,但不想被你的奢侈毁掉! |
提泽尔夫人 |
我奢侈!我肯定不如上流社会的女人奢侈! |
彼得·提泽尔爵士 |
不,不,夫人,你不要在无谓的奢侈上一掷千金。这毕竟是生活!冬天在你化妆室里装饰的花就多得足以让万神殿变成温室,并且可以在圣诞节举行园游会了。 |
提泽尔夫人 |
所以,彼得爵士,花在天冷时昂贵还是我的错了?你应该怪天气,而不是怪我。对我来说,我倒希望四季如春,玫瑰满径。 |
彼得·提泽尔爵士 |
哦,夫人——如果你生来如此,你谈这些我就不觉得奇怪了。但是,你忘了我当初娶你时你什么情况吗? |
提泽尔夫人 |
不,不,我没忘。那段时间我处境艰难,否则,当初就不会嫁给你。 |
彼得·提泽尔爵士 |
是,是,夫人,你那时出身卑微——是个普通的乡绅女儿。夫人,你回忆一下,我初次见你时,你穿着漂亮的有花纹的抹布衣服,坐在绣架前,腰间挂着一串钥匙,头发绾成髻,你房间挂着你自己做的毛线水果。 |
提泽尔夫人 |
嗯,是的!我记得很清楚,当时我过的生活很特别。每天我的工作就是检查乳品房,照看家禽,摘录家庭账簿,并给阿姨黛博拉的宠物狗整理毛发。 |
彼得·提泽尔爵士 |
是,是的,夫人,的确如此。 |
提泽尔夫人 |
然后,你也知道的,我的晚间娱乐活动!没有材料做花边,就画样式;与牧师玩纸牌;替阿姨读布道文;或是在父亲猎狐回来后,弹旧竖琴帮他催眠。 |
彼得·提泽尔爵士 |
很高兴你记性这么好。是的,夫人,是我把你从这些消遣中带走了!但现在,你要求得有你的马车——两人面对面坐着——座位前要有三个搽了粉的仆人;夏天时,还要一对小白马载着你去肯辛顿公园。我想,你坐在短尾马的马车上,与人共乘,背对仆人时,满足得都忘了辛酸往事了吧。 |
提泽尔夫人 |
不——我发誓我没那样做,我否认仆人跟马车的事。 |
彼得·提泽尔爵士 |
夫人,这就是你当时的处境。我替你做了什么呢?我让你跻身上流社会,有钱,有地位——简言之,都是因为我娶了你。 |
提泽尔夫人 |
好,那么,你还可以做一件事增加我的义务,那就是—— |
彼得·提泽尔爵士 |
我想,是让你当寡妇吧? |
提泽尔夫人 |
嘿!嘿! |
彼得·提泽尔爵士 |
感谢你,夫人——别自以为是了,尽管你的不当行为搅乱了我平静的内心,但从不会让我心碎,我保证:我十分感激你的暗示。 |
提泽尔夫人 |
那你为什么还老是对我不满,在每笔高雅的开支上跟我过不去。 |
彼得·提泽尔爵士 |
夫人,我说,你嫁我之前有过这些高雅的消费吗? |
提泽尔夫人 |
天啊,彼得爵士!你是要让我不赶时髦? |
彼得·提泽尔爵士 |
时髦!你嫁我之前赶过时髦吗? |
提泽尔夫人 |
在我看来,我还认为你希望你夫人是个有品位的人呢。 |
彼得·提泽尔爵士 |
啊!——又来了——还品位呢!哼!夫人,你嫁我时就没品位了! |
提泽尔夫人 |
的确如此,彼得爵士!我承认,嫁你之后,我就不该又装出有品位的样子。但现在,彼得爵士,既然我们每天例行的吵架已经结束,我想我该去斯尼威尔夫人那儿赴约了。 |
彼得·提泽尔爵士 |
啊!那儿又是一个重要的场合——那儿你又有一群迷人的熟人! |
提泽尔夫人 |
不!彼得爵士,他们都是有钱有地位的人,而且对于名誉特别坚持。 |
彼得·提泽尔爵士 |
是,他们用报仇雪恨之心坚持名誉;他们认为除了自己其他人都不该有品格。哼!什么东西!许多囚车里的坏蛋做的坏事也不如这些造谣生事、搬弄是非、毁人名誉的家伙。 |
提泽尔夫人 |
那你能禁止人们言论自由吗? |
彼得·提泽尔爵士 |
啊!他们让你变得跟这伙人一样糟糕了。 |
提泽尔夫人 |
哎哟,我相信我很厚道了。 |
彼得·提泽尔爵士 |
确实厚道! |
提泽尔夫人 |
但我发誓我对自己骂的人没有恶意。我说某人的坏话,纯粹是出于开玩笑,他们对待的方式理应跟我一样。但是,彼得爵士,你答应过你也要来斯尼威尔夫人家。 |
彼得·提泽尔爵士 |
好,好的,我会的,仅仅是为了保全我自己的信誉。 |
提泽尔夫人 |
那,说真的,你得快点,随后跟来,不然就迟到了。我先走了。(下) |
彼得·提泽尔爵士 |
啊——劝她让我收获颇多啊!可是,她在反驳我说的每件事时多么迷人,挑战我的权威时又是多么可爱!好吧,既然我不能让她爱我,和她吵吵架也是挺有趣的;我想她竭力折磨我时才会这么强势。(下)
|
| 场景二——斯尼威尔夫人家。 |
| 【斯尼威尔夫人、坎德夫人、克拉布特里、本杰明·巴克百特爵士、约瑟夫·瑟菲斯同上 |
斯尼威尔夫人 |
不,我们一定要听一听。 |
约瑟夫·瑟菲斯 |
对的,没错,无论如何,也要听听你的短诗。 |