第十八章 牧师不在场(第3/3页)
马普尔小姐正要开口说话,却又闭上了嘴。一个身影随即挡住了阳光。伊夫林·希灵登在她们身边停住了脚步。
“早上好。”她说。
“我正纳闷你去哪儿了呢。”普雷斯科特小姐满面生辉地仰起脸来说道。
“我刚去了趟詹姆斯敦,买东西。”
“哦,我明白了。”
普雷斯科特小姐带有几分暧昧地往四下里看了看,伊夫林·希灵登说道:
“噢,我没带着爱德华一起去。男人们讨厌买东西。”
“你找到什么有意思的东西了吗?”
“我不是去逛街。我只是不得不去一趟药店。”
她微微一笑,轻轻点了点头,便继续朝着海滩那边走去。
“希灵登两口子,真是很不错的人,”普雷斯科特小姐说道,“虽说想要了解她还真不是那么容易的事,对吧?我是说,她总是特别和蔼可亲,令人愉快啊,但你对她似乎永远都不可能了解得更多了。”
马普尔小姐深思了一下,表示赞同。
“你永远都不知道她心里在想什么。”普雷斯科特小姐说。
“说不定那样倒好。”马普尔小姐说。
“你说什么?”
“哦,其实也没什么,只是我总有这种感觉,或许她心里的想法会让人觉得不安吧。”
“哦,”普雷斯科特小姐一脸困惑地说道,“我明白你的意思。”她稍稍改变了一下话题,继续说道:“我知道他们在汉普郡[6]有个非常漂亮的住处,还有一个儿子……要么就是两个儿子……刚刚去了……或者是其中一个去了……温彻斯特[7]。”
“你很熟悉汉普郡吗?”
“不。几乎一点儿都不了解。我听说他们的房子在奥尔顿附近的什么地方。”
“我明白了。”马普尔小姐顿了顿,接着说道,“那戴森夫妇住在哪儿呢?”
“加利福尼亚,”普雷斯科特小姐说,“那是指他们在家的时候。他们可是大旅行家。”
“一个人对于在旅途当中结识的人其实了解得少之又少,”马普尔小姐说道,“我的意思是——怎么说呢——你其实只知道他们挑选出来想告诉你的那些关于他们的事情,对不对?比如说,你其实并不知道戴森夫妇是不是真的住在加利福尼亚。”
普雷斯科特小姐看上去一脸惊愕。
“我确信戴森先生提到过。”
“是的。是的,一点儿都没错。我要说的就是这个意思。对于希灵登夫妇来说或许也是同样的情况。我想说当你说起他们住在汉普郡的时候,你其实是在重复他们跟你说的话,对不对?”
普雷斯科特小姐显得有些惊慌失措。“你是说他们并不是住在汉普郡?”她问。
“不,不,绝无此意,”马普尔小姐赶忙表示歉意道,“我只是拿他们打个比方,为了说明一个人对于其他人究竟能知道些什么,或者不能知道些什么。”她紧跟着又说道:“我就曾经告诉过你我住在圣玛丽米德,那是个你听都没听说过的地方,这一点毫无疑问。那么如果让我说的话,你虽然知道这件事,但却并不是你自己原本就知道的,对吗?”
普雷斯科特小姐强忍着才没对马普尔小姐说,她其实压根就不关心她住在哪儿。那不过是英格兰南部乡下的某个地方,她所知道的也就是这么多了。“噢,我真的明白是你什么意思了,”她忙不迭地表示赞同,“我还知道一个人身处异国他乡时怎么小心谨慎都不为过。”
“我其实并不是那个意思。”马普尔小姐说。
一些古怪的想法拂过马普尔小姐的心头。她问自己,她当真知道普雷斯科特教士和普雷斯科特小姐就是货真价实的普雷斯科特教士和普雷斯科特小姐吗?他们说他们是。没有任何证据能够反驳他们。其实戴上个牧师领,穿上件与之相称的衣服,说话的时候注意一下谈吐真的挺简单的,不是吗?假如这里面有动机的话……
马普尔小姐对于自己平时所生活的世界中那些神职人员十分了解,但普雷斯科特兄妹是从北方来的。好像是达勒姆[8],不是吗?她丝毫不怀疑他们就是普雷斯科特兄妹,只是问题兜了一圈之后又回到了原点——你相信的依然是别人对你所说的话。
或许人们对于这种情况应该多加警惕。或许……她若有所思地摇了摇头。
[1] 语出基督教会圣公会的《公祷书》。
[2] 原文为法语。
[3] 原文为法语。
[4] 原文为法语。
[5] 原文为法语。
[6] 英格兰南部沿海一郡。
[7] 英格兰南部城市。
[8] 英格兰东北部城市。