屈身求爱 第五幕(第4/4页)

先生,我请你打消这个念头。既然我们已经认识了,就让它结束吧。我可能犹豫了一两个小时;但是,马洛先生,你真觉得我会委曲求全地跟你结合吗?即使这样的结合会使我变得唯利是图,而你则举止轻浮?你觉得我会听信一个“志在必得”的仰慕者的花言巧语吗? 马洛 (跪下)这看来是“志在必得”吗?这看来是花言巧语吗?不,小姐,你的美好每时每刻都让我益愈羞怯、惶恐。让我继续—— 查尔斯爵士 我受不了了。查尔斯,查尔斯,你为什么要骗我!这就是你的漠不关心,你的无趣的谈话? 郝嘉思 你冷冰冰的鄙视;你一本正经的见面!现在你还有什么要说的? 马洛 这太让人吃惊了!这是怎么回事? 郝嘉思 就是说或不说随你高兴:你可以私下里跟女人花言巧语,公开场合却否认此事:你对我们一套说法,对我女儿另一套说法。 马洛 女儿!——那位小姐是你女儿? 郝嘉思 是的,先生,我独一无二的女儿;我的凯特;不然会是谁呢? 马洛 哦,该死! 郝嘉思小姐 是的,先生,我就是你一厢情愿地以为高挑趾高气扬的人(屈膝行礼);她就是那个跟你谈话的人,你温和朴实,多愁善感,勇敢莽撞,还是女人俱乐部里讨人喜欢的“拨浪鼓”。哈!哈!哈! 马洛 天啊!真是受不了了;比死还糟糕! 郝嘉思小姐 先生,你想让我们怎样称呼你呢?是腼腆、眼睛盯着地面、说话轻声细语、厌恶虚伪的家伙,还是招摇狂妄、陪曼崔普夫人和老姑娘毕蒂巴克斯金熬到凌晨三点的家伙?哈!哈!哈! 马洛 哦,我这笨蛋。我从没打算要粗鲁无礼,我的老毛病还没有改掉。我必须得走了。 郝嘉思 我看,你不会的。我知道所有的事都是一个误会,我很高兴发现了它。我说,先生,你不要。我知道她会原谅你的。你会原谅他的吧,凯特?我们都会原谅你。勇敢一点,小伙子。(他们退到后景,她捉弄他) 【郝嘉思夫人与托尼同上 郝嘉思夫人 呃,所以,他们都走了。让他们走,我不在乎。 郝嘉思 谁走了? 郝嘉思夫人 我那听话的侄女和她城里来的情人黑斯廷斯先生。他是跟我们这朴实的访客一起来的。 查尔斯爵士 谁,我老实的乔治·黑斯廷斯?这样一个值得托付的人,他是这姑娘再好不过的人选了。 郝嘉思 那么,我很骄傲他们能结合。 郝嘉思夫人 呃,要是他带走了姑娘,但没拿走她的财产;那她的财产也算是我们失去她的安慰吧。 郝嘉思 桃乐西,你不会这样唯利是图吧? 郝嘉思夫人 啊,那是我的事,与你无关。 郝嘉思 可要你知道,要是我的儿子到时候不娶他表妹的话,她的所有财产就都由她自己处置了。 郝嘉思夫人 对,但他还不到合适年纪,而且她没有想着等待他的拒绝。 【黑斯廷斯与内维尔小姐同上 郝嘉思夫人 (旁白)什么,这么快就回来了!我不喜欢这样了。 黑斯廷斯 (对郝嘉思说)我本想跟你的侄女私奔,现在的混乱就是对我的惩罚。现在我们回来了,恳求得到你正义及仁慈的宽宥。一旦得到您的同意,我将立马娶她,我们的爱是基于义务和责任的。 内维尔小姐 他死后,我不得不曲意逢迎、避免压迫。过去的一个小时,我沉浸在虚幻中,我本打算为我的选择放弃财产。但我现在从幻想中醒过来了,希望你的善良能理解我对这门亲上加亲婚事的拒绝。 郝嘉思夫人 呸,呸!这只是现代小说的唠叨结尾。 郝嘉思 由它去吧,他们能回来要回他们应得的东西我很高兴。过来,托尼,孩子。你现在要拒绝我递手给你的女孩吗? 托尼 我的拒绝有什么用呢?你知道我没到合适年纪是不能拒绝她的,爸爸。 郝嘉思 我之前一直隐瞒了你的真实年龄,孩子,很可能有益于你的发展,我跟你母亲对保密一事达成一致。但自从我发现她把它变成了一件坏事之后,我必须告诉你你已经超了适婚年龄三个月。 托尼 合适的年龄!我到了合适的年龄吗,爸爸? 郝嘉思 大了三个月。 托尼 那你们就会看见我会充分利用我的自由。(抓着内维尔小姐的手)在这儿所有人的见证之下,我,勃兰克的安东尼·伦普金少东主,拒绝你这一无是处的未婚女子康斯坦莎·内维尔作为我真正合法的妻子。所以康斯坦莎·内维尔可以跟她喜欢的人结婚,托尼·伦普金又是属于他自己了。 查尔斯爵士 哦,勇敢的少东主! 黑斯廷斯 我值得尊敬的朋友! 郝嘉思夫人 我这不听话的孩子! 马洛 我亲爱的乔治,我真心替你高兴!要是你能重新喜欢我,而我也能克制住我的专横,少一点霸道,我就是世上最幸福的人了。 黑斯廷斯 (对郝嘉思夫人说)呃,夫人,你现在的诡计都被赶到了绝路上。我知道你爱他,我肯定他也爱你,而且你必须也应该拥有他。 郝嘉思 (与他们携手)我也这样认为。而且,马洛先生,要是她为人妻跟为人女一样好,我相信你将来一定不会后悔的。现在该吃晚饭了吧。明天我们召集周围教区的所有穷人,一个晚上的误会应该被赋予一个愉快的早晨。所以,小伙子,接受她吧;尽管你已经搞错了情人,但我希望你绝对不会搞错妻子。(同下)