第十五章(第7/7页)

观众确实想听。他们鼓掌喝彩,大声鼓励。没有人离开。

“传山姆·维勒!”狄更斯用法官的声调大喊一声,观众的掌声与喝彩更响亮了。随着每一个经典人物依序登场:甘普太太、史贵儿小姐、布兹……观众的欢呼声就愈加洪亮。我伸手碰触太阳穴,发现我的额头冰冷,汗水淋漓。狄更斯还在读着,我步履蹒跚地走出戏院。

我独自回到旅馆,又喝了一杯鸦片酊,等狄更斯和他的工作人员回来。我的心脏在狂跳。我饿坏了,浑身不住颤抖,很想在我自己房间里吃顿大餐。可是尽管狄更斯演出后不会再吃东西,他还是邀请威尔斯、多尔毕和我在他房间用餐,陪他慢慢放松心情。他在一旁来回踱步,聊着接下来几天的表演,也谈到他接受了另一场巡回演出的邀请,大约圣诞节期间开始。

我点了野雉、鱼、鱼子酱、肉派、芦笋、蛋和无甜味香槟,当侍者带着这些东西和威尔斯的简单餐点以及多尔毕的牛肉与羊肉进来时,狄更斯从他站着的壁炉旁转身过来,说道:“亲爱的威尔基!你领子上那是什么东西?”

“什么?”坦白说我脸红了。我刚刚匆匆洗了个澡,又喝了鸦片酊才上楼来到狄更斯房间。“什么?”我双手举到长满胡子的下巴,在我丝质领巾上方摸到某种厚厚的结痂物。

“我来,你手拿开。”威尔斯说。他把灯照过来。

“天哪!”多尔毕惊呼一声。

“我的天,威尔基!”狄更斯的语气里感兴趣的成分多过震惊,“你的衣领和脖子上到处都是干掉的血迹。你简直就像《雾都孤儿》里刚被比尔·塞克斯杀死的南希。”

[1]funeral baked meats:典出莎士比亚名剧《哈姆雷特》。哈姆雷特的父亲死后,母亲迅速改嫁,哈姆雷特讽刺道,葬礼上的烤肉还够新鲜,可以拿到婚礼上宴客。