看不见的人(第7/14页)
白塔尔博士:小姐阁下,看来有好多事情使得你对赛里姆·迈尔加尼十分重视。
艾尼斯·法尔哈特:(向白塔尔使了个眼色,然后说)看来沃尔黛小姐将是一个非常重视文学家的女性……
尼阿麦拉:小姐给予了我们如此强烈的批评,看在她父亲和叔父的面上,我还是敬重她的。
沃尔黛:神父阁下,谢谢你。我希望未来使你看在我自己的面上敬重我。我并不认识赛里姆·迈尔加尼,我个人也没认识他的意愿。我已经读过他的书,这就够了。假设说我个人非常重视这个人,因此就引起你们评论他的这番话吗?明眼人必喜白日的光明,虽然他明明知道太阳不是独为他一个人创生的。明眼人喜欢阳光,盲人用太阳取暖。可是,居住在北极的盲人又该做什么呢?……
法里德·安图斯:真主啊,这是什么话……居住在北极的盲人?
白塔尔博士:所有这些都是一个满怀空想和美梦的狂热青年引起的。
艾尼斯·法尔哈特:小姐已经羞辱了我们,因为我们没有与她同敬一位无名之辈!
(门铃响了,暂时寂静下来。优素福·贾马勒走去开门,用英语问道)
优素福·贾马勒:找谁?有什么事?
(站在门外的青年用阿拉伯语回答)
青年:先生,请别见怪!我来找一个刚从祖国来的女子,听说她在你们这里服务!
优素福·贾马勒:这女子是何人?
青年:先生,她名叫乌姆·努法勒,来自黎巴嫩北方!
优素福·贾马勒:两天前,我们这里来了一个女子,名叫哈娜·白什瓦蒂。
青年:就是她,先生。能否请你给我做件好事,告诉她说赛里姆·迈尔加尼想见她?
(青年一提赛里姆·迈尔加尼的名字,在座者无不脸色顿改,双目圆瞪,仿佛一颗火球落在了客厅中间)
优素福·贾马勒:(满面春风地)迈尔加尼先生,请进!
艾尼斯·法尔哈特:(离开座位,向房门走去,并且说)欢迎赛里姆,哪阵风把你吹到布鲁克林来啦?
(赛里姆·迈尔加尼走进客厅,脱去了头上的帽子,低头弯腰向在座者问安。大家纷纷站起身来,他们面似无言,但各心怀鬼胎。沃尔黛小姐容光焕发,喜形于色,感到意外的事情即将发生。她注视迈尔加尼片刻,然后用目光扫射在座的每一个人。)
优素福·贾马勒:赛里姆先生,请允许我向你介绍一下,这位是尼阿麦拉·巴胡斯牧师。
尼阿麦拉:幸会,幸会。
优素福·贾马勒:这位是苏莱曼·白塔尔博士。这位是法里德·埃图斯先生。这位是艾尼斯·法尔哈特先生。这一位是我的妻子贾马勒夫人。
大家:(异口同声)荣幸,荣幸。
(沃尔黛小姐仍原地站着。赛里姆·迈尔加尼望着她说)赛里姆·迈尔加尼:我怎么还无幸认识这位小姐呢?
贾马勒夫人:请原谅,我给你介绍一下。这位是沃尔黛·阿札尔小姐,她是一位聪慧、有名的女文学家。
(赛里姆·迈尔加尼向沃尔黛小姐躬身施礼,并且说)
赛里姆·迈尔加尼:认识你,使我感到荣幸。
沃尔黛:迈尔加尼先生,与你相识,是我的幸运,尤其是今晚在此结识。
(问安并说了些没有意思的话之后,大家坐下来。赛里姆·迈尔加尼对主人说)
赛里姆·迈尔加尼:从六点钟开始,我就找哈娜·白什瓦蒂。庆幸有一个叙利亚人把我引领到你们家中。我带来一封信和一个汇款单,上面写的都是她的名字。贾马勒先生,请把她叫出来,让我见见她。
贾马勒夫人:(高声喊)哈娜,到这儿来一下。
(哈娜·白什瓦蒂进到客厅,赛里姆·迈尔加尼站起来,当她看到他时,发自内心地高声喊道)
哈娜·白什瓦蒂:亲爱的,赛里姆!(泪水脱眶而出,接着说)我真高兴,总算找到你了。我一到这里就打听你。他们告诉我,你在波士顿。啊,看见你,我是多么高兴,简直使我忘记背井离乡的痛苦。我打心底里感到高兴。
(说着,走上前去,与赛里姆·迈尔加尼拥抱、亲吻。之后,二人坐了下来。)
赛里姆·迈尔加尼:我带来一封信和一个从巴西寄来的汇款单,上面都是你的名字。
(说着,从口袋里掏出一个大信封,递到哈娜·白什瓦蒂手里。哈娜·白什瓦蒂拆开信封,读过信,看过汇款单,双手捂起脸,哭了起来。赛里姆·迈尔加尼走近她,轻轻地拍着她的肩膀,温情脉脉地说)
赛里姆·迈尔加尼:乌姆·努法勒,我们都是背井离乡人,这使我们心里难过。但是,这不可能使我们心碎,相反有助于强心。真主把我们集中在一个国家,我们会像原来一样生活。
哈娜·白什瓦蒂:啊,过去我们是过着怎样的日子,今天我们又怎样了。谁能相信哈娜·白什瓦蒂夫人竟成了异乡土地上的女仆呢?
赛里姆·迈尔加尼:乌姆·努法勒,我们都是当仆人的。我们都是仆人。谁不当仆人,谁就不配享受白日的阳光,也得不到夜间的安宁。
(哈娜·白什瓦蒂哭成了泪人,话都说不出来了。贾马勒夫人把她领出去,过了一会儿又回到客厅)
赛里姆·迈尔加尼:这位女子本来过着安乐、舒适的生活,在我的家乡很受尊重,对我的乡亲们有难以忘怀的恩惠。假若我能为她做件事情,那该多好啊!
艾尼斯·法尔哈特:(想换个话题)赛里姆先生,你好哇!我有一个多月没有见到你了,曾打听你多次,有人告诉我,你沉没在了美国人当中。
苏莱曼·白塔尔:我们今晚在《圣山报》上读到一篇关于你的文章。迈尔加尼先生,听到说我们的文学家的好话,使我们感到高兴无比。
尼阿麦拉:美国人对文学家的热情是有名的,特别是对像迈尔加尼先生这样的文学家。
法里德·安图斯:迈尔加尼先生,我在埃及的一家杂志上读到你的一篇美文,别说我有多么喜欢了。我真想把它在我的报纸上进行转载,如果无希望得到你亲笔写的新文章的话。
优素福·贾马勒:赛里姆先生,有幸今晚在这里同你会面,真是太有意思了。应该感谢乌姆·努法勒。
贾马勒夫人:希望你再次光临寒舍,最好下周能一道进晚餐。
赛里姆·迈尔加尼:谢谢太太的慷慨厚意。由于我总是忙于工作,很长时间没有与同胞们聚会了。但是,每当我看到一个叙利亚人,只觉一股亲情暖流迅速传遍周身。我希望不久再看见你们所有的人。
(迈尔加尼边说边站起来,主人挽留他说)