铜山毛榉案(第7/9页)
“眼前是一条小小的过道,两边的墙没有经过裱糊,地上也没铺地毯,它的尽头是一个直角的转弯。转过去之后可以发现并排的三道门,其中第一道门和第三道门都敞开着,里面是又脏又暗的空房间,其中一间的窗户是两扇,另一间的窗户是一扇,窗户上堆积着厚厚的尘土,这也是为什么一到傍晚那边的光线就会变得非常昏暗的原因。中间那扇门是关着的,一根从铁床上拆下来的粗铁棒横挡在外面,铁棒的一端被锁在了钉在墙上的铁环上,另一端则被一根很粗的绳索绑在了墙上,而且这道门的外面也上了一道锁,不过钥匙却没在那儿。很显然,这道被严密封锁起来的门与我在外面看到的那扇关起来的窗户是属于同一个房间的。从房门底下的缝隙透出来的微弱光线可以推测,房间里面并不十分黑暗。毫无疑问,里面应该有类似天窗的东西,光线能够从房顶透射进来。正当我在过道里站着,一边凝视着那道让人感到非常凶险的门,一边猜测里面到底隐藏着什么样的秘密时,房间里忽然传来了一阵脚步声,从门底下的那道缝隙透出来的微弱光线中,我看到了一个来回走动的人影。这让我的内心猛地产生了一种极为强烈的恐怖感。我的神经一下子绷得紧紧的,就像失去了自控能力似的,我扭过头就往回跑,那时我觉得自己的衣裙好像被一只恐怖的手紧紧抓着似的。我顺着那条过道一路狂跑,直到冲过外面那道门,扑到了在外面等候着的鲁卡斯尔先生的身上。
“‘没错儿,’我的雇主微笑着对我说,‘真的是你,当我看到门是开着的时候,我就知道一定是你进去了。’
“‘啊,真是吓死我了!’我大口地喘着气说道。
“‘亲爱的女士!亲爱的女士!’福尔摩斯先生,你根本无法想象他的态度是多么的亲热,多么的体贴,‘到底是什么东西把你吓成这样呢,亲爱的女士?’
“他对我说话时的语气和态度简直就像是在哄小孩子一样。他这样做实在是太过分了,我一直都是很小心地防范着他的。
“‘我可真是太傻了,居然走到了那些空房子里面去了,’我对他说道,‘不过,那里的光线实在是太昏暗了,那么凄凉、可怕的地方,吓得我又赶紧跑出来了。唉,里面可真是静得可怕啊!’
“‘真的那么安静?’他的声音有些尖锐,眼睛也一直瞪着我。
“‘怎么回事?你觉得应该是什么样的情况才对呢?’我向他问道。
“‘您没看到我把这个门锁上吗?你觉得这是为什么呢?’
“‘我真的不知道是怎么回事。’
“‘那就是说,闲人是不应该走进去的,这么简单的事情您都不明白吗?’鲁卡斯尔先生还是用他那极其亲切的微笑模样对着我。
“‘早知道是这样,我一定……’
“‘既然这样,好吧,你现在已经知道了!要是你再让你的两只脚跨过那道门槛的话……’说到这儿的时候,他的微笑马上就变成了一种面目狰狞的冷笑,他的脸也像魔鬼一样恶狠狠地瞪着我,‘我会把你扔到关着獒犬的那间屋子里去的。’
“我当时被他的话吓到了,甚至一度忘了自己曾经做过什么。我觉得自己应该是匆忙地从他的身边跑过,以最快的速度回到了自己的房间。真的,我什么都记不清了,后来我才发觉自己已经在床上躺了很久,但我一想起鲁卡斯尔先生的样子,浑身就不停地颤抖。要是没人告诉我该怎么办的话,我也不能再待在那里了。这时,我想到了您,福尔摩斯先生。那座房子连同里面的男人、女人、仆人,甚至包括那个男孩在内,都让我从内心里感到十分恐惧。如果我能把你们领到那儿去就好了。当然,我是完全有条件从那所房子逃走的,可是我心里的好奇和恐惧都是那样的强烈。于是我下定决心,要给您打一份电报。我穿戴好衣帽,到大约半英里之外的电报局给您发了电报;回去的路上,我觉得心里踏实多了。可是当我走近那所住宅的大门时,心里还是难免产生了一种惊慌的感觉,我生怕那只大狗被放到了院子里。当我想到托勒已经在那天夜里喝得酩酊大醉,便料定他此刻还在睡觉,而且我知道这个家里只有他能应付这个充满野性的畜牲时,我便放心了,因为别人是不会冒着生命的危险把它放出来的。我悄悄地溜进了房间,果然没有任何异样。晚上,我躺在床上,一想到马上就可以见到你们,我便兴奋得无法入睡。今天早上我向鲁卡斯尔先生请假到温切斯特来,果然也没有让他生疑。不过三点钟之前我一定要回去,因为鲁卡斯尔夫妇准备出门做客,今晚不在家,我必须帮他们照顾那个男孩。好了,我现在已经把我经历的所有事情全都对您讲了,福尔摩斯先生,如果您能将这其中隐藏的秘密对我讲明白,我会十分高兴的,而且,最关键的一个问题是,接下我该怎么做呢?”
听了这个离奇的故事之后,福尔摩斯和我简直像着了魔一样。福尔摩斯站起身来,开始在房间里来回踱步,他把两只手插进裤袋里,脸上现出了一副极为严肃深沉的表情。
“那个托勒现在还睡着呢?”他问道。
“对,我来之前,听见托勒的老婆对鲁卡斯尔太太说自己对丈夫真是无可奈何。”
“那就好,鲁卡斯尔今天晚上要和太太出门?那所房子里有没有地下室?你能不能找到一把结实的锁头?”
“房子里用来藏酒的地窖就行。”
“看你处理这件事的手法,亨特小姐,你可算得上一位智勇双全的姑娘了。你想不想再干一件让自己终身难忘的了不起的大事?说实话,假如您在我心里不是一位非常优秀的女性的话,我就不会向您提出这样的要求了。”
“您想让我做什么事?我一定照办。”
“我和我的朋友华生会在七点钟的时候赶到铜山毛榉。那时鲁卡斯尔夫妇应该已经离开家了。至于托勒,我想那时他仍然做不了什么事情。那就只剩下托勒太太了,她很可能会向警察报告此事。我想让你找个理由让她到地窖里去,然后用锁把她关在里面,那么我们就可以放心地进行我们的计划了。”
“放心吧,我一定会做好这件事情的!”
“太好了!现在让我们来对这件事进行一下彻底的分析。显然,目前只有一种说法能够解释一切,你被请到他的家里是去冒充某个人的,而被你冒充的那个人此刻正被囚禁在你说的那间被封锁的屋子里,这是明摆着的事实。我敢断言,那个被囚禁的人就是鲁卡斯尔的女儿艾丽丝。假如我的记忆力没有出错,此前她被说成到美国读书去了。你之所以被鲁卡斯尔先生选中,无疑是由于你的身高、胖瘦以及头发的色泽与艾丽丝小姐是一样的。她很可能是因为患上了某种疾病,所以不得不把那么好的头发剪掉,所以,鲁卡斯尔才会坚决让你作出巨大的牺牲——剪掉你的头发,艾丽丝小姐的头发被你看见完全是一个巧合。至于那个经常在公路上徘徊的男人,肯定是她的一个朋友,我想那很可能就是她的情人,甚至是未婚夫。由于你穿上了艾丽丝的衣服,你们长得又有几分相像,所以当他看到你时,就从你的动作和表情中,误以为艾丽丝的日子过得确实非常愉快,而且认为她已经不需要他的关心和爱护了。为什么晚上要把那只大狗放出来呢?那是鲁卡斯尔先生为了防止他和她接触才这么做的。一切都非常清楚了,这件案子最让人担心的就是那个男孩的性格。”