13(第4/4页)
托尼黑色的眼眸不再像蜥蜴一样打转,转而像只可怜虫一样说道:“谁叫我爸爸买不起靴子嘛!”他这稚嫩的声音立马高了八度,纵然铁石心肠也不免心生怜悯。
“你爸爸一年赚一万两千英镑,还不用交所得税哩!”埃莉诺轻快地打断他。
“内尔,如果你今天教他了,”碧从中说和道,“明天就能腾出时间帮我的忙了,恐怕半个村子里的人都会过来瞧博莱特的呢!”就在埃莉诺犹豫不决的时候,她又接着说,“反正他都过来了,你就对付对付得了吧!”
“而且,就算他明天来,也还会穿这双破鞋的。”西蒙故意拉长语气接腔道。
“印第安骑手就穿这种软帮鞋啊,”托尼不紧不慢地为自己开脱,“他们就骑得很好啊。”
“要是你那个‘穷困潦倒’的老爸看到你穿着这双破鞋出入赛场的话,我想他是高兴不起来的。你必须弄双靴子。而且托尼,你给我听好了,就算是我今天下午允许你骑马了,你也别以为往后还能这么任性!”
“哦,不会的,埃莉诺。”
“要是你再不按规定的时间来,你就乖乖给我回家去,别再想骑马了!”
“好的,埃莉诺。”说完,他又故态复萌,眼睛像只蜥蜴一样蹿上蹿下。
“好了。去让亚瑟帮你把‘土豆’的马鞍上好。”
“遵命!埃莉诺。”
“别光顾着扯淡,你得在旁边看着。”埃莉诺边说边看着他离开。
“那个破头盔是干吗用的?”西蒙问道。
“他头骨十分脆弱,需要保护。这可是他的原话。我也不知道他是从哪儿弄来那么大的头盔。我看十有八九是从马戏团弄来的。就冲着他对印第安文化的痴迷,脑袋上没戴头巾、没插羽毛就该让我谢天谢地的了。”
“等着瞧,总有一天他会戴的。”西蒙话里带刺地说道。
“哦,好吧,我想,我得去给‘巴斯特’套马鞍了。很遗憾我失陪了,博莱特,”她朝着博莱特莞尔一笑,“没准儿也是件好事。他要骑的那匹马儿啊,都在马厩里待了一天了,早点儿出来总比明天再出来要精神许多。再说也用不着三个人陪你逛吧。等喝了下午茶,我再跟你去围场转转!”
[1] 英文Travesty,意为“拙劣粗制的仿品”。